Hakka - Tumblr Posts

10 years ago

La chanson montagnarde à l'ancienne, la chanson traditionnelle hakka

Yen-Ju Peng, ténor

09/2014 à Beaulieu-sur-Layon

老山歌

彭彥儒

2014/09 於萊翁河畔玻璃萼


Tags :
10 years ago

Mélodie de Taibu, la chanson traditionnelle hakka

Yen-Ju Peng, ténor

le 31/12/2014 à Plogoff

大埔調

彭彥儒

2014/12/31於普洛戈夫


Tags :
10 years ago

Chanson montagnarde à l'ancienne, la chanson traditionnelle hakka

Yen-Ju Peng, ténor

le 31/12/2014 à Plogoff

老山歌

彭彥儒

2014/12/31於普洛戈夫


Tags :
10 years ago

Chanson montagnarde à l’ancienne, la chanson traditionnelle hakka

Yen-Ju Peng, ténor

le 10/01/2015 à Angers

老山歌

彭彥儒

2015/01/10 於 昂熱


Tags :
9 years ago
nj-phang-al - NJ PHÂNG A. L.

樟樹染絲巾

(version française en bas)

婁文越

絲巾,樟木屑

89.5 x 89 cm

消失了將近一個月,不知道大家都好嗎?

扶養我長大的阿嬤,在這一個月,健康急遽衰弱。在加護病房撐一個星期後,辛苦一世的她,去當菩薩了。

今天是她還山的日子,我在她的棺木裡,放入了這條絲巾。

記得小時候的夏天,她常帶我去這座小山丘上的公園,坐在那些古老的樹下跟鄰友聊天、納涼。而我則在樹下玩耍,聽老人唱山歌。

去年十月的時候,我撿起了那些老樟樹的枝葉,染成了這條絲巾。

放下絲巾時,我告訴她,這條絲巾的顏色,是從那些老樟樹伯公來的,是老伯公給她的祝福。也希望那些年徐徐解暑的清風,悠閒的生活,能陪伴她到西方極樂世界,並早日修成正果。

然後,我用她教我的,我能說出的,最標準的客家話,告訴她:

「承蒙你。」(謝謝你。)

Voile de la teinture au camphrier

Alfonso Y.J. P. Luhvinchject

Voile de soie, planure de camphrier

89.5 x 89 cm

J’espère que vous allez tous bien pendant mon absence presque d’un mois.

L’état de santé de ma grand-mère m’ayant élevé a violemment empiré pendant ce mois. Après une semaine de traitement dans l’USI, elle est finalement partie pour le monde de bouddha.

Aujourd’hui, c’est son retour à la montagne, c’est-à-dire les funérailles. J’ai mis ce foulard dans son cercueil.

Je me souviens qu'en été de mon enfance, elle m’amené souvant au parc situé sur un petit coteau près de chez moi. Nous nous sommes assis sous les arbres ancients.. Elle aimait bavarder avec des voisins, des amis, et moi je jouais ou écoutant les chansons montagnardes.

L’octobre dernier, j’ai ramassé des feuilles et des branches de ces camphriers sacrés étant appelé “les Papis”, et ai teint ce foulard.

En déposant ce foulard, je lui ai expliqué qu’il a été teint par les Papis, et qu’il est aussi les vœux des Papis. Je la souhait aussi que, le vent fraîche de ces étés et ce mémoire à l’aise lui accompagneront à Sukhavati, le royaume du bouddha Amitabha jusqu’elle atteint l’éveil de bouddha.

Et puis, je lui ai dit, avec le Hakka qu’elle m’a appris, et avec la meilleure pronociation du Hakka:

“Shin55-mung55 gni55.” (Merci.)


Tags :
5 years ago
21/02/2020Every February 21st Is The International Mother Language Day!I Speak My Mothers And Fathers

21/02/2020 Every february 21st is the international mother language day! I speak my mother’s and father’s languages : Taiwanese + Hakka. Ngâi hiáu kóng Hak-fà lau Ho̍k-ló-fà, ngâ jâ-oi kài fà. Guá ē-hiáu kóng Kheh-gí kah Tâi-gí, gún pē-bú ê huē.


Tags :
5 years ago
19/04/2020

19/04/2020

Quarantine day 34

Huat-kok hong-siânn tē sann-tsa̍p-sì kang

Fap-kuet fung-shâng thī sam-shı̍p-sì ngit

法國封城第三十四日

Mandala

Bān-tô-lô

Mān-thû-lô

曼荼羅


Tags :
4 years ago
21/02/2021
21/02/2021
21/02/2021
21/02/2021

21/02/2021

Chang-ngiát-pàn, Kóng Hak-fā, Mu-ngi-ngit

Siōng-guân, Kóng Tâi-gú, Bú-gú-lít

Lantern festival, speak Hakka and Taiwanese, the mother language day!

--

Shè-kài Mu-ngi-ngit 

Sè-kài bú-gú-li̍t

International Mother language day

--

Kim-pu-ngit hè Shè-kài Mu-ngi-ngit, ngâi kóng Hak mè kóng Hok-ló-fā !

Kin-á-li̍t sī Sè-kài bú-gú-li̍t, guá kóng Kheh-gú kah Tâi-gú !

Today is the International Mother language day, I speak my mother languages : Hakka and Taiwanese !

今天是世界母語日!我說客語跟台語!


Tags :
3 years ago
F-ngin Phn-on Thi-tshn-tshinHo-n Png-n Tu-thn-tsnnHappy New Year Of The Tiger

Fú-ngiân phîn-on thāi-tshòn-tshiân Hóo-nî pîng-ân tuā-thàn-tsînn 虎年平安大賺錢 Happy new year of the tiger


Tags :
3 years ago
F-f-sang-fung Ngin-tshu-samHo-ho-sing-hong Tsiann--gueh Sann

Fú-fú-sang-fung ngiân-tshu-sam 虎虎生風年初三 Hóo-hóo-sing-hong tsiann--gue̍h sann 虎虎生風正月三

The third day of the year of the tiger, wish you all may have the prestige, the might, the shape and the strength just like tiger.


Tags :
3 years ago
2022/02/15

2022/02/15

Hakka : Chang-ngiát-pàn, Shōng-ngiân-àm 正月半,上元暗 Taiwanese : Tsiann-guéh tsáp-gōo, Siōng-guân-mî 正月十五,上元暝 It is the fifteenth day of the first month in the lunar calendar, the First Full Moon Festival.


Tags :
2 years ago
Happy Moon Festival

Happy Moon Festival

Kim-tshiu Pat-ngiát-pàn Fon-hí thāi-thôn-jân

金秋八月半 歡喜大團圓


Tags :
2 years ago
Origami Swallows

Origami swallows 摺紙燕子

Hakka : Jàn-êr Taiwanese : Ìnn-á


Tags :
2 years ago
Today Is The Second Day Of The Lunar New Year. As I Am Far From My Family These Years, I Made Another

Today is the second day of the lunar new year. As I am far from my family these years, I made another one paper-cutting with all my best wishes for them, and for you all.

Hakka : Kùi-mau chhun shúi-muk, ngiûn-thù hí sùng fuk. Taigi: Kuí-báu tshun tsuí-bók, gûn-thòo hí sàng hok. 癸卯春水木,銀兔喜送福。


Tags :
1 year ago
L-k-ngn-ngin :

Ló-kú-ngîn-ngiân :

M̂-shang s̄ m̂-shang, Khoi-shang s̄ tá-lān ang.

————

He never makes a sound, but when he does, his sound will break a jar. (It never rains but it pours.)

— Hakka idiom

————

老古人言:

毋聲斯毋聲, 開聲斯打爛盎。


Tags :
1 year ago
Phn-sh T T Pn, Ni-jiu Tung-tsiat M N Jn?-- Hak-ka S-f-f

Phîn-shî tū tá pán, nāi-jiu Tung-tsiat m̂ nô jân? -- Hak-ka s-fū-fā

You made rice cakes all the time, how can you no make the rice ball for the winter solstice festival? -- Hakka idiom (Don't give up, you are almost there.)

平時都打粄,哪有冬節毋挼圓? —— 客家師傅話


Tags :
1 year ago
2023/12/28

2023/12/28

“Lôi kóng Hak” (Let’s speak Hakka) - National Hakka Day of Taiwan

「來講客」 —台灣全國客家日


Tags :