nj-phang-al - NJ PHÂNG A. L.
NJ PHÂNG A. L.

我家在糯米橋。

207 posts

Nj-phang-al - NJ PHÂNG A. L.

nj-phang-al - NJ PHÂNG A. L.
nj-phang-al - NJ PHÂNG A. L.
nj-phang-al - NJ PHÂNG A. L.

「芭」面玲瓏筆生華 「里」獻玉桃立封侯

(version française en bas)

2016臺灣燈會全國花燈競賽國小組優等

1.5 m x 1.3 m x 1.9 m

彭彥儒、徐郁琳、李寶玉、卓楷庭

日光明照。

Lanterne “Vive le roi de pêche!”

le prix “Excellent” au concours national de lanterne à Taïwan

1.5 m x 1.3 m x 1.9 m

Alfonso Y.J. P. LUHVINCHJECT, HSU, Yu-Lin, LI, Bao-Yu, ZHUO, Kai-Ting

La lanterne sous le soleil.

  • pinciolini
    pinciolini liked this · 9 years ago

More Posts from Nj-phang-al

9 years ago
nj-phang-al - NJ PHÂNG A. L.
nj-phang-al - NJ PHÂNG A. L.

手染書籤 - 蓮香方勝 

(version française en bas)

棉、繡線、紙板 

15 x 4.5 cm

婁文越工作室

2016

終於完成這個手染書籤的訂單。五種顏色,共五十個手染、手縫的布書籤。主題以蓮花跟方勝為主來設計;而顏色的部分,前後反覆試了多次,才有這些比較滿意的結果。籤首飾以自製流蘇,被包在反面,未現於圖中。

這份書籤是要送給來幫祖母助念的法鼓山蓮友的。蓮花是佛教聖物,方勝中藏有佛教八寶之一、代表吉祥與佛法貫徹永恆的盤長,與禮佛時使用的樂器磬。

這次的書籤圖案是用雕刻紙型而染就的型染,不過圖案沒有以往清晰、細緻,還需要找出原因。也許下次會試試看用絹版,期待能有更清晰穩定的圖案線條。

最後,請來猜猜看吧!

這五種顏色系列,用了幾種不同的植物染出來的呢?

Marque-page aux teintures naturelles "lotus parfumant avec le fang-sheng"

Tissu de coton, fil à broder, carton

15 x 4.5 cm

2016

Alfonso Luhvinchject

Je viens de finir cette commande de cinquante marque-pages teints et cousus à la main. Au milieu, nous trouvons les motifs de lotus et de fang-sheng (方勝). 

Le client a choisi cinq couleurs que j’ai trouvées après nombreux essais. Et chaque marque-page a un gland de décoration, aussi fait à la main, au bout du haut cachant à l’envers.

Dans la seconde photo, nous trouvrons les pochoirs que j’ai dessignés et gravés. Le lotus est le symbole sacré bouddhiste. Et le fang-sheng est originairement une accessoire de coiffure pour l’ancêtre féminin du chinois. Puis, il est devenu un symbole de bon augure signifiant aussi l’éternité et le complet de la philosophie bouddhiste.

Enfin, je vous invite à deviner: combien de plantes diférentes ont été utilisées afin de teindre ces cinq séries de couleur?


Tags :
10 years ago
La Teinture Un Arbre Aromatique

La teinture à un arbre aromatique

Quand j’ai lu que cette arbre peux teindre les tissus dans un document, j’en ai douté. Il a sa peau très foncée, et le bois à l’intérieur est très claire. Mais après la cuisson de 30 minutes de teinture, tout a été changé. En fin, j’ai trouvé cette couleur douce et élégante. Quelle surprise!

Qu’est-ce que c’est, cet arbre? Je vous le dévoilerai plus tard!

芳香木染

我在資料中查到這種樹木可染色,讓我有點懷疑。黑皮白柴,真的會有顏色嗎?沒想煮完的染液,芬香馥郁,色澤醇厚,讓我也生了一絲絲期待。最後染成的是意料之外的優雅顏色,令人喜愛。

再來猜猜看是甚麼樹木吧!答案過幾日揭曉~!

10 years ago
La Teinture Au Pitaya
La Teinture Au Pitaya
La Teinture Au Pitaya

La teinture au pitaya

Peaux de pitaya, soie

Alfonso Y.J. P. Luhvinchject

Voici la réponse: le pitaya! Avez-vous gagné?

火龍果染

火龍果皮, 絲綢

婁文越

猜對了嗎?!


Tags :
9 years ago
nj-phang-al - NJ PHÂNG A. L.

樟樹染絲巾

(version française en bas)

婁文越

絲巾,樟木屑

89.5 x 89 cm

消失了將近一個月,不知道大家都好嗎?

扶養我長大的阿嬤,在這一個月,健康急遽衰弱。在加護病房撐一個星期後,辛苦一世的她,去當菩薩了。

今天是她還山的日子,我在她的棺木裡,放入了這條絲巾。

記得小時候的夏天,她常帶我去這座小山丘上的公園,坐在那些古老的樹下跟鄰友聊天、納涼。而我則在樹下玩耍,聽老人唱山歌。

去年十月的時候,我撿起了那些老樟樹的枝葉,染成了這條絲巾。

放下絲巾時,我告訴她,這條絲巾的顏色,是從那些老樟樹伯公來的,是老伯公給她的祝福。也希望那些年徐徐解暑的清風,悠閒的生活,能陪伴她到西方極樂世界,並早日修成正果。

然後,我用她教我的,我能說出的,最標準的客家話,告訴她:

「承蒙你。」(謝謝你。)

Voile de la teinture au camphrier

Alfonso Y.J. P. Luhvinchject

Voile de soie, planure de camphrier

89.5 x 89 cm

J’espère que vous allez tous bien pendant mon absence presque d’un mois.

L’état de santé de ma grand-mère m’ayant élevé a violemment empiré pendant ce mois. Après une semaine de traitement dans l’USI, elle est finalement partie pour le monde de bouddha.

Aujourd’hui, c’est son retour à la montagne, c’est-à-dire les funérailles. J’ai mis ce foulard dans son cercueil.

Je me souviens qu'en été de mon enfance, elle m’amené souvant au parc situé sur un petit coteau près de chez moi. Nous nous sommes assis sous les arbres ancients.. Elle aimait bavarder avec des voisins, des amis, et moi je jouais ou écoutant les chansons montagnardes.

L’octobre dernier, j’ai ramassé des feuilles et des branches de ces camphriers sacrés étant appelé “les Papis”, et ai teint ce foulard.

En déposant ce foulard, je lui ai expliqué qu’il a été teint par les Papis, et qu’il est aussi les vœux des Papis. Je la souhait aussi que, le vent fraîche de ces étés et ce mémoire à l’aise lui accompagneront à Sukhavati, le royaume du bouddha Amitabha jusqu’elle atteint l’éveil de bouddha.

Et puis, je lui ai dit, avec le Hakka qu’elle m’a appris, et avec la meilleure pronociation du Hakka:

“Shin55-mung55 gni55.” (Merci.)


Tags :