Regular Old Earth Romance - Tumblr Posts
[translation] 福山 雅治 - you
this song is a beautiful balm for my heart and i am in love with this man. don’t tell my husband that this is also my husband, thanks.
this translation is for practice and if you find out it’s really about being ripped to shreds by hellhounds, that’s on you, yada yada.
Kanji
忘れてしまおう もうすべて 眠りはやさしい そう唄を そのままでいいよ そのままがいい 哀しい夜をおぼえた 今は…
こんなに 心震えるから あなたの そばにいるだけで こんなに 心焦がれるから あなたが そばにいるだけで
涙 止む前に その前に むかえにゆくよ
くちびるあわせて もう一度 出逢いを重ねて そう夢を こわれないように こわさないように 愛することをおぼえた 今は…
こんなに 心震えるから あなたの そばにいるだけで こんなに 心焦がれるから あなたが そばにいるだけで
雨が 止む前に その前に むかえにゆくよ
涙 止む前に この愛で むかえにゆくよ
Romaji
wasurete shimaou mou subete nemuri wa yasashii sou utaou sono mama de ii yo sono mama ga ii kanashimi yoru wo oboeta ima wa
konna ni kokoro furueru kara anata no soba ni iru dake de konna ni kokoro kogareru kara anata ga soba ni iru dake de
namida yamu mae ni sono mae ni mukae ni yuku yo
kuchibiru awasete mou ichido deai kasanete sou yume wo kowarenai you ni kowasanai you ni aisuru koto wo oboeta ima wa
konna ni kokoro furueru kara anata no soba ni iru dake de konna ni kokoro kogareru kara anata ga soba ni iru dake de
ame ga yamu mae ni sono mae ni mukae ni yuku yo
namida yamu mae ni kono ai de mukae ni yuku yo
Translation
let’s forget everything already sleep seems like a tender song it’s fine as it is, it’s fine I remember that sorrowful night, now
my heart is trembling so just being by your side my heart is yearning so just being by your side
before the tears stop, before then I’ll go to you
I’ll kiss you again in dreams where we repeat our first meeting it doesn’t seem broken, it doesn’t seem destroyed I remember being in love, now
my heart is trembling so just being by your side my heart is yearning so just being by your side
before the tears stop, before then I’ll go to you
before the tears stop, with this love I’ll go to you