Dead Sea Scrolls - Tumblr Posts - Page 2

Was the Septuagint Destroyed When the Library of Alexandria Was Burnt Down in 48 BC?
By Author Eli Kittim 🎓
The Argument
Some people (typically Jewish apologists) claim that the Septuagint doesn’t exist because it was destroyed when the Library of Alexandria was burnt down in 48 BC.
This conclusion, however, is both textually misleading & historically erroneous.
First
The Alexandrian Library and its collection were not entirely destroyed. We have evidence that there was only partial damage and that many of its works survived. According to Wiki:
The Library, or part of its collection, was
accidentally burned by Julius Caesar during
his civil war in 48 BC, but it is unclear how
much was actually destroyed and it seems
to have either survived or been rebuilt
shortly thereafter; the geographer Strabo
mentions having visited the Mouseion in
around 20 BC and the prodigious scholarly
output of Didymus Chalcenterus in
Alexandria from this period indicates that
he had access to at least some of the
Library's resources.
Second
The Septuagint had already been written and disseminated among the diaspora since the 3rd century BC, and so many of its extant copies were not housed in the Library of Alexandria per se.
Third
Textual Criticism confirms that the New Testament authors used the Septuagint predominantly and quoted extensively from it. If the Septuagint didn’t exist, where did the New Testament authors copy from? And how do you explain the fact that the New Testament and the Septuagint often have identical wording in their agreements?
Fourth
The Dead Sea Scrolls also demonstrate that the Septuagint was far more accurate than the 10th-century-AD Masoretic text. See, for example, the textual controversy surrounding Deuteronomy 32:8. Both the Dead Sea Scrolls and the Septuagint have “sons of God.” The Masoretic text is demonstrably inaccurate because it has “sons of Israel,” a later redaction. Israel didn’t even exist at that time!
Fifth
Emanuel Tov, a leading authority on the Septuagint who has explained the various textual families (or text-types) of the Old Testament, never once mentioned that we lost the Septuagint, or that it was destroyed, or that it was no longer in circulation. On the contrary, he claims that it continued to be in use during the Christian period and that it is much more older than the 10th-century-AD Masoretic text, which the Jews call the “Hebrew Bible.”
Sixth
If the Septuagint was completely destroyed, as some have erroneously suggested, from where were the later revisionists and translators copying from? We have historical evidence that they were, in fact, copying from the Septuagint itself. Wiki writes:
Theodotion … was a Hellenistic Jewish
scholar, … who in c. 150 CE translated the
Hebrew Bible into Greek. … Whether he was
revising the Septuagint, or was working
from Hebrew manuscripts that represented
a parallel tradition that has not survived, is
debated.
So there’s evidence to suggest that the Theodotion version is a possible *revision* of the Septuagint. This demonstrates that the Septuagint existed in the second century AD! Otherwise, where was Theodotion copying from if the Septuagint didn’t exist?
Seventh
The great work of Origen, Hexapla, compiled sometime before 240 AD, is further proof that the Septuagint was still in use in the 3rd century AD! Wikipedia notes the following:
Hexapla … is the term for a critical edition
of the Hebrew Bible in six versions, four of
them translated into Greek, preserved only
in fragments. It was an immense and
complex word-for-word comparison of the
original Hebrew Scriptures with the Greek
Septuagint translation and with other Greek
translations.
Encyclopedia Britannica adds:
In his Hexapla (“Sixfold”), he [Origen]
presented in parallel vertical columns the
Hebrew text, the same in Greek letters, and
the versions of Aquila, Symmachus, the
Septuagint, and Theodotion, in that order.
Eighth
Besides Origen’s Hexapla, we also have extant copies of the Septuagint. According to wiki:
Relatively-complete manuscripts of the
Septuagint postdate the Hexaplar
recension, and include the fourth-century-
CE Codex Vaticanus and the fifth-century
Codex Alexandrinus. These are the oldest-
surviving nearly-complete manuscripts of
the Old Testament in any language; the
oldest extant complete Hebrew texts date
to about 600 years later, from the first half
of the 10th century.
Ninth
There’s also historical and literary evidence that the Greek Septuagint was in wide use during the Christian period and beyond. Wiki says:
Greek scriptures were in wide use during
the Second Temple period, because few
people could read Hebrew at that time. The
text of the Greek Old Testament is quoted
more often than the original Hebrew Bible
text in the Greek New Testament
(particularly the Pauline epistles) by the
Apostolic Fathers, and later by the Greek
Church Fathers.
Tenth
Today, Biblical scholarship has a *critical edition* of the Septuagint. If it was destroyed in 48 BC, where did the critical edition come from? The Göttingen Septuaginta (editio maior) presents *a fully critical text* and should silence the skeptics and critics who try to mislead the public. They deliberately mislead the public by trying to discredit the far more reliable and much older Septuagint in order to get people to accept the much later Hebrew Masoretic text from the Middle Ages!

The Bible Says That The Messiah Will Not Come From Israel
Eli Kittim
Isaiah Declares That The Messiah Will NOT Come From Israel
In Isaiah 46:11 (KJV), God says: I will bring from a far country the Messiah who will execute my counsel (cf. Matt. 28:18; 1 Cor. 15:24-25):
Calling … the man that executeth my
counsel from a far country: yea, I have
spoken it, I will also bring it to pass; I have
purposed it, I will also do it.
For further biblical evidence concerning a Gentile Messiah, see the following paper: ⬇️
The Masoretic Text (Old Testament)
In Isaiah 46:11, the Hebrew word מֵאֶ֥רֶץ (mê·’e·reṣ) means “from the land” or “country,” while the word מֶרְחָ֖ק (mer·ḥāq) means “distant place” or “from afar.” Together they mean “from a distant place,” “from afar,” or “from a distant country.” Since God is speaking to the Israelites, it is obvious that the Messiah he has appointed to execute his counsel WILL NOT come from Palestine!
Isaiah 46:9-11 reads:
I am God, and there is none like me,
Declaring the end from the beginning, and
from ancient times the things that are not
yet done, saying, My counsel shall stand,
and I will do all my pleasure: Calling … the
man that executeth my counsel from a far
country: yea, I have spoken it, I will also
bring it to pass; I have purposed it, I will also
do it.
The Greek Old Testament (Septuagint)
This is also recorded in the Greek Old Testament of Isaiah 46:9-11. The LXX uses the word αὐτόν (autón)——which is the accusative masculine singular form of αυτός, meaning “him”——to describe the “man” who will be called “from a land afar off” to execute both God’s counsel and plans! The key word here is πόρρωθεν, which means “from a distance” or “from afar” (see Lk. 17:12; Heb. 11:13). It means that this messianic figure will come from a distant country. He is obviously not a native Israelite! Similarly, in Matt. 21:43, the literary Jesus promised that the kingdom of God will be taken away from the Jews and given to another nation. What is more, the covenant of the seed (in Genesis 12) is a reference to Christ. That is to say, the covenant is through Abraham’s seed, who **is** Christ (see Gal. 3:16). That’s why Isaiah 61:9 says that the Gentiles are the blessed posterity of God (through the messianic seed):
And their seed shall be known among the
Gentiles, and their offspring among the
people: all that see them shall acknowledge
them, that they are the [Messianic] seed
which the LORD hath blessed.
For further proof of a Greek Messianic line, see the following article: ⬇️
God is Called by a Gentile Name

Conclusion
Why is the New Testament written in Greek? It’s not because it was the lingua franca. If that was the case, we would expect the Dead Sea Scrolls to be written predominantly in Greek. Yet they were written in Hebrew for the most part. No! It has to do with the identity of the Messiah! Why does the literary Christ call himself the alpha and the omega (referring to the first and last letters of the Greek alphabet)? Why is John on the Greek island of Patmos to proclaim the testimony of Jesus on the Lord’s day? It isn’t because he is in exile. That’s an old wive’s tale… There is much much more that I obviously cannot reproduce, here, due to time constraints.
‘all the Gentiles … are called by My name,’
Says the LORD (Amos 9:12 NKJV).
For additional information on a Gentile Messiah, see the following article: ⬇️
The Evolution of a Gentile Messiah in the Bible


The Bible Attributes the Hidden Name of God to Greece
Eli kittim
The Greek New Testament Unlocks the Meaning of God’s Name
The meaning of God’s name (YHVH) was originally incoherent and indecipherable until the appearance of the Greek New Testament. In Isaiah 46:11, God says that he will call the Messiah “from a distant country” (cf. Matt. 28:18; 1 Cor. 15:24-25). Similarly, in Matt. 21:43, Jesus promised that the kingdom of God will be taken away from the Jews and given to another nation. That’s why Isaiah 61:9 says that the Gentiles will be the blessed posterity of God (through the messianic seed). Paul also says categorically and unequivocally, “It is not the children of the flesh [the Jews] … but the children of the promise [who] are regarded as descendants [of Israel]” (Rom. 9:6-8).
These passages demonstrate why the New Testament was not written in Hebrew but in Greek. In fact, most of the New Testament books were composed in Greece. The New Testament was written exclusively in Greek, and most of the epistles address Greek communities. Not to mention that the New Testament authors used the Greek Old Testament as their Inspired text and copied extensively from it. That’s also why Christ attributed the divine I AM to the Greek language (alpha and omega). Now why did all this happen? Was it a mere coincidence or an accident, or is it because God’s name is somehow associated with Greece? Let’s explore this question further.
YHVH (I AM)
Initially, God did not disclose the meaning of his name to Moses (Exod. 3:14), but only the status of his ontological being: “I Am.” The four-letter Hebrew theonym יהוה (transliterated as YHVH) is the name of God in the Hebrew Bible, and it’s pronounced as yahva. In Judaism, this name is forbidden from being vocalized or even pronounced.
Hebrew was a consonantal language. Vowels and cantillation marks were devised much later by the Masoretes between the 7th and 10th centuries AD. Thus, to call the divine name Yahva is a rough approximation. We really don’t know how to properly pronounce the name or what it actually means. But, through linguistic and biblical research, we can propose a scholarly hypothesis.
God Explicitly Identifies Himself with the Language of the Greeks
Since God’s name (the divine “I AM”) was revealed in the New Testament vis-à-vis the first and last letters of the Greek writing system (“I am Alpha and Omega, the beginning and the end” Rev. 22:13), then it necessarily must reflect a Greek name. The letters Alpha and Omega constitute “the beginning and the end” of the Greek alphabet. Put differently, the creator of the universe (Heb. 1:2) explicitly identifies himself with the language of the Greeks! That explains why the New Testament was written in Greek rather than Hebrew. That’s also why we are told “how God First concerned Himself about taking from among the Gentiles a people for his name” (Acts 15:14):
“And with this the words of the Prophets agree, just as it is written, … ‘THE GENTILES WHO ARE CALLED BY MY NAME’ “ (Acts 15:15-17).
This is a groundbreaking statement because it demonstrates that God’s name is not derived from Hebraic but rather Gentile sources. The Hebrew Bible asserts the exact same thing:
“All the Gentiles… are called by My name” (Amos 9:12).
The New Testament clearly tells us that God identifies himself with the language of the Greeks: “ ‘I am the Alpha and the Omega,’ says the Lord God” (Rev. 1:8). In the following verse, John is “on the [Greek] island called Patmos BECAUSE of the word of God and the testimony of Jesus” (Rev. 1:9 italics mine). We thus begin to realize why the New Testament was written exclusively in Greek, namely, to reflect the Greek God: τοῦ μεγάλου θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν ⸂Ἰησοῦ Χριστοῦ⸃ (Titus 2:13)! Incidentally, God is never once called Yahva in the Greek New Testament. Rather, he is called Lord (kurios). Similarly, Jesus is never once called Yeshua. He is called Ἰησοῦς, a name which both Cyril of Jerusalem (catechetical lectures 10.13) and Clement of Alexandria (Paedagogus, Book 3) considered to be derived from Greek sources.
Yahva: Semantic and Phonetic Implications
If my hypothesis is accurate, we must find evidence of a Greek linguistic element within the Hebrew name of God (i.e. Yahva) as it was originally revealed to Moses in Exod. 3:14. Indeed, we do! In the Hebrew language, the term “Yahvan” represents the Greeks (Josephus Antiquities I, 6). Therefore, it is not difficult to see how the phonetic and grammatical mystery of the Tetragrammaton (YHVH, commonly pronounced as Yahva) is related to the Hebrew term Yahvan, which refers to the Greeks. In fact, the Hebrew names for both God and Greece (Yahva/Yahvan) are virtually indistinguishable from one another, both grammatically and phonetically! The only difference is in the Nun Sophit (Final Nun), which stands for "Son of" (Hebrew ben). Thus, the Tetragrammaton plus the Final Nun (Yahva + n) can be interpreted as “Son of God.” This would explain why strict injunctions were given that the theonym must remain untranslatable under the consonantal name of God (YV). The Divine Name can only be deciphered with the addition of vowels, which not only point to “YahVan,” the Hebrew name for Greece, but also anticipate the arrival of the Greek New Testament!
There’s further evidence for a connection between the Greek and Hebrew names of God in the Dead Sea Scrolls. In a few Septuagint manuscripts, the Tetragrammaton (YHVH) is actually translated in Greek as ΙΑΩ “IAO” (aka Greek Trigrammaton). In other words, the theonym Yahva is translated into Koine Greek as Ιαω (see Lev. 4:27 LXX manuscript 4Q120). This fragment is dated to the 1st century BC. Astoundingly, the name ΙΑΩΝ is the name of Greece (aka Ἰάων/Ionians/IAONIANS), the earliest literary records of whom can be found in the works of Homer (Gk. Ἰάονες; iāones) and also in the writings of the Greek poet Hesiod (Gk. Ἰάων; iāōn). Bible scholars concur that the Hebrew name Yahvan represents the Iaonians; that is to say, Yahvan is Ion (aka Ionia, meaning “Greece”).
We find further evidence that the Tetragrammaton (YHVH) is translated as ΙΑΩ (IAO) in the writings of the church fathers. According to the Catholic Encyclopedia (1910) and B.D. Eerdmans, Diodorus Siculus refers to the name of God by writing Ἰαῶ (Iao). Irenaeus reports that the Valentinians use Ἰαῶ (Iao). Origen of Alexandria also employs Ἰαώ (Iao). Theodoret of Cyrus writes Ἰαώ (Iao) as well to refer to the name of God.
Summary
Therefore, the hidden name of God in the Septuagint, the New Testament, and the Hebrew Bible seemingly represents Greece! The ultimate revelation of God’s name is disclosed in the Greek New Testament by Jesus Christ who identifies himself with the language of the Greeks: Ἐγώ εἰμι τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ (Rev. 1:8). In retrospect, we can trace this Greek name back to the Divine “I am” in Exodus 3:14!

The Binging of Isaac - Dead Sea Scrolls