eli-kittim - Eli of Kittim
Eli of Kittim

Author of “The Little Book of Revelation.” Get your copy now!!https://www.xlibris.com/en/bookstore/bookdetails/597424-the-little-book-of-revelation

447 posts

A Study In Textual Criticism: Whos Copying Who In First Timothy 5:18 & Luke 10:7

A Study In Textual Criticism: Whos Copying Who In First Timothy 5:18 & Luke 10:7

A Study in Textual Criticism: Who’s Copying Who in First Timothy 5:18 & Luke 10:7

By Bible Researcher Eli Kittim 🎓

First Corinthians 9:9 is the first New Testament verse to quote Deuteronomy 25:4. The Septuagint version reads:

Οὐ φιμώσεις βοῦν ἀλοῶντα.

English translation by L.C.L. Brenton:

Thou shalt not muzzle the ox that treads

out the corn.

Remember that 1 Corinthians was written around 53–54 ce. by Paul.

First Corinthians 9:9 (SBLGNT) reads as follows:

ἐν γὰρ τῷ Μωϋσέως νόμῳ γέγραπται · Οὐ

κημώσεις βοῦν ἀλοῶντα. μὴ τῶν βοῶν

μέλει τῷ θεῷ.

Translation (NASB):

For it is written in the Law of Moses: ‘You

shall not muzzle the ox while it is threshing.’

God is not concerned about oxen, is He?

Then, 1 Cor. 9:10 gives us the “interpretation”:

ἢ δι’ ἡμᾶς πάντως λέγει; δι’ ἡμᾶς γὰρ

ἐγράφη, ὅτι ὀφείλει ἐπ’ ἐλπίδι ⸃ ὁ ἀροτριῶν

ἀροτριᾶν, καὶ ὁ ἀλοῶν ἐπ’ ἐλπίδι τοῦ

μετέχειν.

Translation:

Or is He speaking entirely for our sake? Yes,

it was written for our sake, because the

plowman ought to plow in hope, and the

thresher to thresh in hope of sharing in the

crops.

Interestingly enough, 1 Cor. 9:9 must be copying an alternative version of the Septuagint because it uses the word κημώσεις instead of the Septuagint’s φιμώσεις. Both words mean “to muzzle.”

Then, the unknown author of 1 Timothy——who composed the letter around the end of the first century——seems to be quoting directly from the Greek Septuagint, rather than from 1 Cor. 9:9. First Timothy 5:18 is actually quoting the Greek Septuagint verbatim but switching the word order around:

First Timothy 5:18 says:

λέγει γὰρ ἡ γραφή · Βοῦν ἀλοῶντα οὐ

φιμώσεις, καί · Ἄξιος ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ

αὐτοῦ.

Translation:

For the Scripture says, ‘YOU SHALL NOT

MUZZLE THE OX WHILE IT IS THRESHING,’

and ‘The laborer is worthy of his wages.’

But notice that the quotation from 1 Tim. 5:18 is backwards:

Βοῦν ἀλοῶντα οὐ φιμώσεις.

Compare Deut. 25:4 (LXX):

Οὐ φιμώσεις βοῦν ἀλοῶντα.

Perhaps 1 Tim. 5:18 is involved in a mop-up job to clean up the verse that 1 Cor. 9:9 kind of changed a little bit.

Anyway, 1 Tim. 5:18 also adds the “interpretation”:

Ἄξιος ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ.

Translation:

The laborer is worthy of his wages.

Luke 10:7 reads:

ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ.

Luke omits the “saying” from Deut. 25:4 and simply states the “interpretation,” which is found in 1 Cor. 9:10. But, surprisingly, Luke seems to be quoting from Exod. 22:15 (LXX):

ἐὰν δὲ μισθωτὸς ᾖ, ἔσται αὐτῷ ἀντὶ τοῦ

μισθοῦ αὐτοῦ.

English translation by L.C.L. Brenton:

but if it be a hired thing, there shall be [a

compensation] to him instead of his hire.

So it’s unclear whether Luke 10:7 is copying 1 Cor. 9:9-10, or an entirely different context from Exod. 22:15 (LXX). Remember that the saying “You shall not muzzle the ox while it is threshing” was first quoted in the NT by 1 Cor. 9:9, which then added the “interpretation” (NASB):

the thresher to thresh in hope of sharing in

the crops.

But the Greek text of Luke seems to be copying from elsewhere when it says: “the laborer is deserving of his wages” (Lk 10:7). Let’s not forget that 1 Corinthians was written by Paul in the 50s, prior to Luke’s gospel, which was written c. 80-85 ce.

Neither 1 Tim. 5:18 nor Lk 10:7 seem to be copying directly from 1 Cor. 9:9-10, even though the “saying” that we are studying (from Deut. 25:4) was first quoted and interpreted in 1 Corinthians back in the 50s. Rather, it appears as if 1 Tim. 5:18 is quoting Luke almost verbatim. The unknown author of 1 Tim. 5:18 simply omits the word γὰρ. Notice the 3 versions side by side (SBLGNT):

First Corinthians 9:10:

καὶ ὁ ἀλοῶν ἐπ’ ἐλπίδι τοῦ μετέχειν.

First Timothy 5:18:

Ἄξιος ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ.

Luke 10:7:

ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ.

To sum up, 1 Cor. 9:9 was the first to quote Deut. 25:4, probably using an alternative Septuagint reading from the pluriform textual tradition. And it appears as if 1 Tim. 5:18 is sanitizing 1 Cor. 9:9-10 by quoting the LXX verbatim, but simply altering the word order. Interestingly enough, 1 Tim. 5:18 uses Luke’s interpretation nearly verbatim, and doesn’t quote Paul from 1 Cor. 9:9-10. If Paul had written 1 Tim., we would have expected him to quote himself (from 1 Cor. 9:9). First Timothy 5:18 may also be sanitizing Luke, who might be copying a wrong verse, thus tying Luke to Paul. The connection between 1 Cor. 9:9-10 & Luke 10:7 only becomes apparent in 1 Tim. 5:18’s editorial work which harmonizes the two! So the copying sequence runs from Deuteronomy to 1 Corinthians to Luke to 1 Timothy. Given that 1 Timothy was written after Luke, it’s fair to assume that it is copying Luke. But this is not Paul. It’s an unknown author. The point of all these verses is that the followers of Christ, who labor for the kingdom, should know that they will be handsomely rewarded for their toil!

  • koinequest
    koinequest liked this · 2 years ago

More Posts from Eli-kittim

2 years ago
The Genesis 6 Oracle: The Birth Of The Gods

The Genesis 6 Oracle: The Birth of the Gods

By Independent Scholar and Goodreads Author Eli Kittim 🎓📚

The Sons of God Are Not Extraterrestrials: They Are Supernatural Spirits

Erich von Däniken is one of the first figures to popularize the idea that extraterrestrials visited Earth a long time ago and influenced human civilization. And, since then, many authors have picked up this idea and continued to expand on it, using mythologies from around the world, including the Bible. For example, Tim Alberino, Graham Hancock, and many other such writers——who also promote theories on alternative history and ancient civilizations——believe that there was an advanced alien civilization on earth, with very advanced technology, that was wiped out by a comet impact c. 12,900 to 11,700 years ago (aka “the younger dryas impact”).

However, it is important to note that mainstream science refutes the ancient alien-civilization theory. Books on these topics are generally in the realm of science-fiction, pseudoarchaeology, pseudohistory, and pseudoscience. These writings have not undergone rigorous scholarly peer review and have not been published in any credible academic or Biblical journals.

As regards the Scriptures, ancient astronaut theorists typically try to link alien civilizations and extraterrestrials to the Genesis 6 account, when “the sons of God” (called the “watchers” in the apocryphal book of Enoch) had supposed “sexual relations” with human women, whose offspring were said to be giants, the so-called “Nephilim” (cf. Jude 1.6). But this is reading too much into the Biblical story. The Bible is neither a sci‑fi novel, nor a historical treatise. It is a book about an invisible spiritual or metaphysical reality that interacts with our own.

What is more, the Bible has many different literary genres, such as prophecy, poetry, wisdom, parable, apocalyptic, narrative, and history. It is obviously inappropriate to interpret poetry or parable in the same way that we would interpret history because that would ultimately lead to logical absurdities. Alas, the history of Biblical interpretation is riddled with exegetes who have erroneously tried to force **metaphors** into a **literal interpretation,** which of course cannot be done without creating ridiculous effects that you only encounter in sci-fi films. This view creates logical absurdities, such as talking animals, trees of immortality that are guarded by aliens with lightsabers, fruits literally producing evil after consumption, people turning into pillars of salt, mythological beasts with multiple heads that are populating our planet, and the like. Not only does this eisegesis defy the actual interpretation that is given by scripture itself, but it also leads to complete and utter nonsense.

Bible Translations Versus The Hebrew Text

Now if we turn our attention to the original Hebrew text, nothing in the Genesis 6 narrative suggests an advanced alien civilization of extraterrestrials, nor can one adduce that the Genesis 6 narrative should be taken literally as a historical account. Unfortunately, some English Bible versions have mistranslated certain words by inserting their own *theological interpretations* that are not found in the original Hebrew text. For example, The New American Bible renders Genesis 6.4 as follows:

the sons of God had intercourse with the

daughters of human beings.

The NET Bible similarly says:

the sons of God were having sexual

relations with the daughters of humankind.

The New Living Translation also adds words and images that are not found in the original text:

the sons of God had intercourse with

women.

These are not only unfaithful translations of the original Hebrew text, but they are also bad interpretations that suggest interbreeding between spirits and mortals. Biologically, people can interbreed with one another, but people cannot interbreed with animals or spirits. This, then, shows a fundamental hermeneutical error in trying to understand Genesis 6 in purely physical, biological, or historical terms. According to Wikipedia:

Sons of God (Hebrew: בְנֵי־הָאֱלֹהִים,

romanized: Bənē hāʾĔlōhīm, literally: "sons

of the Elohim") is a phrase used in the

Tanakh or Old Testament and in Christian

Apocrypha. The phrase is also used in

Kabbalah where bene elohim are part of

different Jewish angelic hierarchies.

So, the sons of god (οἱ υἱοὶ τοῦ Θεοῦ LXX) are spirits (see Ps. 82), while the daughters of men are human beings. The Genesis 6.2 account of the sons of god——who supposedly marry the daughters of men——is an allusion to a “spiritual marriage,” not a physical one, as when a *spiritual rebirth* in God (Jn 3.5-7) is like being married to God. That’s why the believers in Christ are said to be the bride of Christ (see 2 Cor 11.2)! Similarly, Genesis 6.2 is alluding to “supernatural beings“ (the so-called “fallen ones”) who entered women and united themselves to them in spirit, thus giving them a sort of Faustian *spiritual rebirth.* In Genesis 6.4, Young’s Literal Translation reads thusly:

The fallen ones were in the earth in those

days, and even afterwards when sons of

God come in unto daughters of men, and

they have borne to them -- they are the

heroes, who, from of old, are the men of

name.

It is, essentially, a *theological* (not a historical) account that tries to explain the origins of evil and how wickedness multiplied on earth (Gen. 6.5):

The LORD saw that the wickedness of man

was great in the earth, and that every

intention of the thoughts of his heart was

only evil continually.

The Hebrew word וַיִּקְח֤וּ (way·yiq·ḥū) means “they took” (Gen. 6.2). That is to say, the sons of God took נָשִׁ֔ים (nā·šîm) “wives” or “women” (Gen 6.2) in the *spiritual* sense of inhabiting or possessing them. The language of Genesis 6 suggests that they entered them. In Gen. 6.4, the Hebrew term יָבֹ֜אוּ (yā·ḇō·’ū) means “to come in,” or “go in.” But it is not explicitly referring to sexual intercourse, as most people mistakenly assume. Moreover, the Hebrew text in Gen. 6.4 doesn’t actually say that the earthly women bore human children to the sons of God. The text uses the term וְיָלְד֖וּ (wə·yā·lə·ḏū), which means “bore” or “brought forth, but it doesn’t say “children” per se. Readers often assume that the “mighty men … of old” were the “human children” that the mortal women supposedly bore.

But we must be very careful, here, because that’s not exactly what the text is saying. Notice that the *union* between the sons of god and the mortal women is initially spiritual, not biological. This spiritual union ultimately brought forth הַגִּבֹּרִ֛ים (hag·gib·bō·rîm) “the mighty” אֲשֶׁ֥ר (’ă·šer) “who” [were] מֵעוֹלָ֖ם (mê·‘ō·w·lām) “from ancient times” or “from eternity.” These were אַנְשֵׁ֥י (’an·šê) “men” הַשֵּֽׁם׃ (haš·šêm) of “the NAME” of God (Gen. 6.4). So, this spiritual union between spirits and mortals eventually *brought forth* embodied ancient spirits. These are obviously wicked spirits that deliberately possess human women for the purpose of giving birth to hybrids, such as the “Nephilim” or the so-called “giants.”

But, as I will demonstrate, we should not view these types of accounts as referring to a race of multiple giants but rather to the arrival of the gods, the superpowerful “giants that were from of old, the Heroes of fame” (Gen. 6.4). Therefore, even though this spiritual union will eventually give birth to an evil offspring in human history, the text is nevertheless trying to show the backstory to this event, namely, that what gave rise to it is a spiritual union, not a physical one!

The Births of Two Giants: The Virgin Birth and the Birth of the Antichrist

In fact, Genesis 6 sounds like a *reversal* of the virgin birth theme in which the Spirit of God impregnates a daughter of men, who then gives birth to a *giant,* a spirit from everlasting, namely, to God himself! So, while the gospels *prophesy* about the union of God’s Spirit with a mortal woman, bringing forth an everlasting spirit of God into the world of time and space, Genesis 6 seems to be *prophesying* about the same type of union, but this time between a dark spirit and a woman, bringing forth another ancient spirit, a man of renown, known as the Antichrist, whom the New Testament calls “the son of perdition,” “who opposes and exalts himself against every so-called god or object of worship” (2 Thess. 2.4), and “whose coming is after the working of Satan” (2 Thess. 2.9)!

Here’s an excerpt from chapter 10 (p. 225) of my book, “The Little Book of Revelation”:

The Bible affirms that ‘there were giants on

the earth in those days’! (Gen. 6:4, ‘New

King James’). These figures, which are

beyond human description, represent the

gods that have come down upon the earth

in the form of ‘Christ’ and ‘antichrist,’ to

whom scripture devotes a brief but

noteworthy depiction: ‘the mighty men who

were of old, men of renown’ (Gen 6:4).

Interestingly enough, in the apocryphal ancient text known as the Gospel of Peter, Jesus is said to be resurrected as a *Giant*! This is also alluded to in Rev 1.7:

Behold, He [Christ] is coming with the

clouds, and every eye will see Him.

From an eschatological perspective, the *giant Jesus* coming out of the tomb, in the Gospel of Peter (vv. 38-40), seems to be a *prophecy* which indicates that he will take the form of a *giant* at the end of days! A 6-foot man in the sky obviously cannot be seen by anyone, whereas a *giant* Jesus can be observed from many miles away, thus lending credence to the apocalyptic description in Rev. 1.7. Of all the end-time depictions of Christ, this is probably the most accurate portrayal because it seems to parallel many Biblical passages. For instance, it seems to fit with the *giant* Pauline Christ who will ultimately destroy the Antichrist “with the breath of his mouth” (2 Thess. 2.8). It’s also congruent with another Old Testament verse in which the Lord appears as a *colossal figure* who flies “Like birds” in order to “protect and deliver” Jerusalem (Isa. 31.5). Elsewhere, only a great figure of *immense proportion* can annihilate a giant dragon called Leviathan (Isa. 27.1 cf. Job 41.1; Ps 74.14). That’s precisely why we are told that “There were giants in the earth in those days” (Gen. 6.4). Which days? All the *prophecies* seem to converge on the end of days.

The exodus account is no different. If we compare the series of judgments that Moses inflicted upon “Egypt” to the final judgments in the Book of Revelation, we’ll notice that both descriptions appear to exhibit identical events taking place (see e.g. Ex. 10.1–20 [cf. Rev. 9.3]; Ex. 9.13–35 [cf. Rev. 16.21]; Ex. 9.1-7 [cf. Rev 6.8]; Ex. 7.14–24 [cf. Rev. 8.8; 16.3-4]; Ex. 7.25–8.15 [cf. Rev. 16.13]; Ex. 9.8–12 [cf. Rev. 16.2]; Ex. 10.21–29 [cf. Rev. 16.10])!

Why does Lk 17.30 compare Noah’s flood to the coming of Christ during the day of the Lord? Probably because these earlier Biblical narratives were trying to convey the same apocalyptic messages that we find in the New Testament. Moreover, the *giant* resurrected Jesus in the Gospel of Peter is the only version that seems to accurately portray the image of a towering figure on a white horse who “judges and makes war” (Rev. 19.11), and who can actually be seen from the earth (Rev. 1.7). By comparison, an average human being cannot possibly be seen “coming with the clouds of heaven” (cf. Dan. 7.13-14).

Similarly, the Antichrist also seems to be depicted as a *giant* who is incarnated on earth at the end of days! Case in point. In Revelation 9, the king of the locusts is likened to “a star that had fallen from heaven” to earth in the last days and who turns out to be a powerful figure that holds “the key to the … bottomless pit.” Later on in the chapter, he’s identified as the king of the locusts, “the angel of the bottomless pit” whose “name in Hebrew is Abaddon, and in Greek … Apollyon,” meaning “destroyer” (i.e. Antichrist)!

Similar to Genesis 6, there are many prophecies in the New Testament that allude to the future incarnation of Antichrist on earth. For example, the author of Luke 10.18 writes:

I saw Satan fall like lightning from heaven.

This same event——when the sons of god will come down to earth——is *prophesied* to take place at *the end of days* in Revelation 12.9:

And the great dragon was thrown down, the

serpent of old who is called the devil and

Satan, who deceives the whole world; he

was thrown down to the earth, and his

angels were thrown down with him.

Revelation 12.9 is a remarkably similar account of *the sons of god* that we find in Genesis 6! What is more, the future Antichrist will eventually be resurrected from the dead (see Rev 13.3, 14). And it appears that he, too, will be resurrected as a *giant,* causing people to marvel. Rev. 13.3-4 says:

I saw one of his heads as if it had been

fatally wounded, and his fatal wound was

healed. And the whole earth was amazed

and followed after the beast; they

worshiped the dragon because he gave his

authority to the beast; and they worshiped

the beast, saying, ‘Who is like the beast,

and who is able to wage war with him?’

Thus, Genesis 6, which talks about the giants, doesn’t appear to be historical, but rather prophetic! On the whole, the Bible is pointing to the messianic age——and specifically to the births of Christ and Antichrist——at the time of the end, just prior to the great and terrible day of the lord. Accordingly, Matthew 24.37 tells us that the days of Noah were *types* of the coming apocalypse:

For the coming of the Son of Man will be

just like the days of Noah.

It is also worth noting that Daniel 9.26 referred to the coming destruction as an eschatological flood:

And its end will come with a flood.

In stark contrast to what the authors on ancient civilizations are saying, the pivotal episode in human history concerning the final battle between the forces of light and the forces of darkness is in the future, not in the past. That’s precisely why the Great War between Christ and Antichrist will take place at the end of time! In the context of the end-times, Revelation 12.7 reads:

And there was war in heaven, Michael and

his angels waging war with the dragon. The

dragon and his angels waged war.

Conclusion

Authors on ancient civilizations typically talk about faraway planets, spaceships, and extraterrestrials. They usually don’t provide any credible references, aside from their literary fantasies and wild imaginations, and hence their claims appear to be unfounded. In addition, without any training whatsoever on biblical languages, textual criticism, or exegesis, they nevertheless offer outrageous interpretations based on a superficial reading of the Bible. Unbeknownst to them, many of the Old Testament stories are actually *types* that point to the *anti-types* (or fulfillments) in prophetic literature. Contrary to fundamentalists who read scripture literally, as if Noah’s flood literally happened, a close interpretation of the Bible reveals that the so-called “antediluvian” narrative of Genesis 6 is actually an apocalyptic oracle about the coming destruction during the day of the Lord in the end-times (2 Pet. 3.10)! We also know this because mainstream interdisciplinary science categorically rejects the notion of a global flood in earth’s history. According to Wikipedia:

Proponents of flood geology hold to a literal

reading of Genesis 6–9 and view its

passages as historically accurate; they use

the Bible’s internal chronology to place the

Genesis flood and the story of Noah’s Ark

within the last five thousand years.

Scientific analysis has refuted the key

tenets of flood geology. Flood geology

contradicts the scientific consensus in

geology, stratigraphy, geophysics, physics,

paleontology, biology, anthropology, and

archaeology. Modern geology, its sub-

disciplines and other scientific disciplines

utilize the scientific method. In contrast,

flood geology does not adhere to the

scientific method, making it a

pseudoscience.

——-


Tags :
2 years ago
The Two Witnesses Of Revelation 11

The Two Witnesses of Revelation 11

Eli Kittim

The Two Witnesses are Anointed with Power

In Rev. 11:4, the two witnesses on earth are said to be “the two olive trees” of the Lord. This verse is based on the Old Testament:

“These are the two anointed ones who stand

by the Lord of the whole earth.”

— Zechariah 4:14

The term “Messiah” (Gk. Christos) is derived from the Hebrew word mashiach, which means “anointed one.” So, Zechariah 4:14 cannot be talking about anyone else except the Messiah. As I will demonstrate, these two anointed witnesses could be none other than Jesus Christ and the Holy Spirit. And these two are one! The Holy Spirit is often called the “Spirit of Jesus Christ” (Phil. 1:19), the “Spirit of Jesus” (Acts 16:7), or “the Spirit of His Son” (Gal. 4:6). We know that the Messiah is the “anointed one” (Dan. 9:26). But the Holy Spirit is “anointed” as well (1 Jn 2:20, 27), and anoints Jesus with power (see Lk 4:18; Acts 10:38). The anointing takes place when Jesus and the Holy Spirit become one (during Jesus’ baptism)! It is Jesus’ rebirth, so to speak, when the Holy Spirit enters him and anoints him with power (Lk 3:22; cf. Acts 2:1-4)!

As for those thinkers who take issue with this view, claiming that the two witnesses are probably Enoch and Elijah who never died, there are three problems with their theory. First, regardless of whether a biblical character died or not, scripture makes it clear that you only live once (Heb. 9:27); there is no reincarnation. A reincarnation of Enoch or Elijah is therefore out of the question. Second, neither Enoch nor Elijah were the anointed Messiah. Third, both of these fictional characters are “types” who represent and foreshadow the Messiah. Notice the specific typology that is presented in Revelation 11 which typifies the two witnesses’ unique relation and connection to Jesus: the two witnesses are said to prophesy in the exact same place where Jesus supposedly lived, and they will die in the exact same city where Jesus allegedly died. I think you can guess the rest of the script: “But after … three … days a breath of life from God entered them, and they stood up on their feet” (Rev. 11:11). Just like Jesus, they’ll be miraculously raised from the dead after 3 days!

Moreover, Rev. 11:6 says that the two witnesses have tremendous authority (ἐξουσίαν) over heaven and earth to do as they please. However, only Jesus has that kind of authority. No one else! Jesus says: “All authority in heaven and on earth has been given to me” (Mt. 28:18):

Ἐδόθη μοι πᾶσα ἐξουσία ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ

τῆς γῆς ·

Both Jesus and the Holy Spirit are called Witnesses

What is more, the two witnesses’ assignment is to bear witness to the truth (μαρτυρίαν; Rev. 11:7). The two persons of the Godhead who bear witness (μαρτυρήσει) to the truth on earth are Jesus and the Holy Spirit (see Jn 15:26; 18:37; Rom. 8:16; Heb. 10:15 [Μαρτυρεῖ/bears witness]). Case in point. First John 5:6 mentions the witness of the Spirit——namely, that God comes in the flesh——using the symbols of “water and blood” which represent the divinity and humanity of Jesus, thus indicating that he’s both God and man:

“This man, Jesus the Messiah, is the one

who came by water and blood—not with

water only, but with water and with blood.

The Spirit is the one who verifies this,

because the Spirit is the truth.”

Then, 1 John 5:7-8 goes on to explain that “these three [witnesses] are one”:

“For there are three witnesses

[μαρτυροῦντες] — the Spirit, the water, and

the blood—and these three are one.”

— 1 John 5:7-8

And 1 Jn 5:9 tells us that the content of this prophetic witness (ἡ μαρτυρία τοῦ θεοῦ) concerns the coming of the Son of God in human form at some point in human history. The Greek verb ἐλθὼν (came) is not referring to the time of action, but rather to the Christological prophecy which is supposed to take place according to the scriptures (cf. 1 Cor. 15:3-4). So the testimony of the two witnesses of Revelation 11 is about the parousia, or the coming of Jesus to this earth! Interestingly enough, Rev. 1:5 calls Jesus “the faithful witness” (ὁ μάρτυς, ὁ πιστός). This is reiterated in Rev. 3:14 where Jesus is “the faithful and true witness.” Both Jesus and the Holy Spirit are said to be God’s two witnesses, and these two are one! Since no one else except God can do these extraordinary miracles (e.g. fire-breathing, controlling the weather & the sea [cf. Mk 4:39], causing plagues; Rev. 11:5-6), and given that the language of the Greek New Testament is pointing to the authority, anointing, and witness of Jesus and the Holy Spirit, there can be little doubt as to who these two witnesses are.

First Comes Christ; Then Comes the Antichrist

The sequence of end-time events also reveals New Testament parallels and verbal agreements that are consistent with the notion that the Messiah will come first, followed by the antichrist. Notice the same sequence in Rev. 11:7:

“And when they have finished their witness,

the beast that comes up out of the abyss

will make war with them and overcome

them and kill them.”

This is essentially the same sequence that we find in 2 Thess. 2. The restrainer must first be taken out of the way before the lawless one can be revealed (2 Thess. 2:7-8). In other words, the restrainer must be removed before the antichrist can appear on the world stage. This same motif is repeated in Rev. 12:3-4 (italics mine):

“a great red dragon, with seven heads and

ten horns [representing the Antichrist and

the final world empire] … stood before the

woman who was about to give birth, so that

when she bore her child he might devour it.”

The way Rev. 12:5 is described, it’s as if it gives us Jesus’ birth, resurrection, and ascension, minus his death (which is alluded to in verse 4):

“She gave birth to a male child, one who is to

rule all the nations with a rod of iron, but her

child was caught up to God and to his

throne.”

So, in Rev. 12, the male child is born first, and then the red dragon kills it. It’s the exact same sequence in Rev. 6. First comes the peaceful white horseman “holding a bow” (representing the covenant; see Gen. 9:13 LXX) and wearing the Stephanos crown, which is typically worn by victors in Christ (Jas. 1:12; 2 Tim. 4:8; 1 Pet. 5:4; Rev. 2:10; 4:4), and then comes the red horse which triggers World War III (Rev. 6:3). We find the exact same sequence in Rev. 11:7. First come the two witnesses, and then comes the beast out of the abyss to kill them. This is the antichrist who must come after Christ. It’s the exact same motif in 2 Thess. 2:7-8 in which the restrainer must be killed before the antichrist can appear.

So, there’s a running theme throughout the New Testament which repeats the same end-time sequence in all these narratives, namely, the idea that Christ comes first, followed by the Antichrist! Thus, Christ’s coming is imminent (it can happen at any time)! But how is all this possible if Christ already died two thousand years ago? It’s possible because the gospels are not historical documents that correspond to real historical events. They’re theological narratives that are largely based on the Old Testament. By contrast, the epistles, which are the more explicit and didactic portions of scripture, say that Christ will die “once for all” (Gk. ἅπαξ hapax) “at the end of the age” (Heb. 9:26b), a phrase which consistently refers to the end of the world (cf. Mt. 13:39-40, 49; 24:3; 28:20). Similarly, just as Heb. 1:2 says that the physical Son speaks to humanity in the “last days,” 1 Pet. 1:20 (NJB) demonstrates the eschatological timing of Christ’s *initial* appearance by saying that he will be “revealed at the final point of time.” In other words, Revelation 6:2, 11:3, 12:5, and 19:11 all refer to the first coming of Jesus at the end of days!


Tags :
2 years ago
Does The Phrase In Hebrews 12.26 Mean Once Or Once More?

Does the Phrase Ἔτι ἅπαξ in Hebrews 12.26 Mean “Once” or “Once More”?

By Bible Researcher Eli Kittim 🎓

The New Testament Versions

There are various theories about past catastrophic Biblical events. For example, some biblical narratives describe a time when the earth trembled, such as the mighty earth-quake at Mount Sinai when God gave Moses the Ten Commandments, or the cataclysmic Noachian Deluge. Some Biblical scholars even theorize about a so-called “Gap Theory" (between the first and second verses of Genesis) regarding two different creations, or even an earlier creation-and-destruction of the universe prior to the current one.

So when we encounter biblical verses that seem to suggest some type of primordial earthly destruction, scholars often theorize about the probability of such events taking place as the ones mentioned above. Hebrews 12.26 is a case in point. It talks about some form of judgment in which God “will shake not only the earth but also the heavens.” But there seems to be a difference of opinion as to whether or not this event will happen for the very first time. That’s because the key phrase Ἔτι ἅπαξ has been variously translated in two different ways: “once” and “once more.” The former suggests a first time, the latter, a second. Hence, the meaning of the text remains an open question. Hebrews 12.26 (SBLGNT) declares:

οὗ ἡ φωνὴ τὴν γῆν ἐσάλευσεν τότε, νῦν δὲ

ἐπήγγελται λέγων · Ἔτι ἅπαξ ἐγὼ σείσω οὐ

μόνον τὴν γῆν ἀλλὰ καὶ τὸν οὐρανόν.

Translation (NIV):

At that time his voice shook the earth, but

now he has promised, ‘Once more I will

shake not only the earth but also the

heavens.’

Most of the Bible versions of Hebrews 12.26 (with the exception of a few that I’m aware of) translate Ἔτι ἅπαξ as “once more.” That’s because Ἔτι can mean not only “still,” “yet,” “again,” but it can also relate to *time* and mean “longer” (Mt. 5.13; Lk 16.2; 20.36; Jn 7.33), “further” (Mt. 26.65; Lk 22.71), as well as “moreover” (Acts 2.26).

So, if the correct translation of Heb. 12.26 is “Once more I will shake not only the earth but also the heavens,” then the question arises: is this verse referring to Mt Sinai, the flood, the gap theory, or perhaps to a previous universe that was once-destroyed to make way for the creation of our own?

For example, one particular Bible version speculates that the reference in Heb. 12.26 is to the mighty earth-quake at Mount Sinai. The Amplified Bible reads:

His voice shook the earth [at Mount Sinai]

then, but now He has given a promise,

saying, ‘YET ONCE MORE I WILL SHAKE

NOT ONLY THE EARTH, BUT ALSO THE

[starry] HEAVEN.’

However, on closer inspection, the aforementioned translation is speculative because this “shaking” does not only involve the earth but also the heavens. At Mount Sinai, only the earth trembled (with a mighty earth-quake), not the heavens. Similarly, during the flood, neither the earth nor the heavens were destroyed: only living things (Genesis 6.7). So, the Hebrews 12.26-reference seems to imply a much larger catastrophic destruction of both the earth and the heavens. Therefore, if the verse has been faithfully translated, it can only refer to the so-called “gap theory,” or to a previously-destroyed universe.

On the other hand, the majority of the translations might be completely flawed, and the few Bible versions which suggest that this event will occur only “once” might be correct! Accordingly, the YLT version of Hebrews 12.26 proclaims:

‘Yet once -- I shake not only the earth, but

also the heaven.’

Similarly, the Darby Bible Translation exclaims:

Yet once will I shake not only the earth, but

also the heaven.

We find a similar reading in the Godbey New Testament:

I will still once shake not only the earth, but

also heaven.

Therefore, these latter versions would imply that this impending destruction will occur only once, in the future, in the same way as described, for example, in 2 Peter 3.10!

The Old Testament Versions

In trying to figure out the correct translation, it’s important to go back and look at the sources of the quoted material from the Hebrew Bible and the Septuagint. Hebrews 12.26 is actually quoting Haggai 2.6 via the Septuagint. Therefore, let’s go back and look at what that verse actually says both in the Hebrew Bible and in the Greek Septuagint. Haggai 2.6 (NIV) reads:

This is what the LORD Almighty says: ‘In a

little while I will once more shake the

heavens and the earth, the sea and the dry

land.’

It’s important to note that most of the modern Bible versions of Haggai 2.6 say “once more,” but some say “once” (see e.g. ASV, Douay-Rheims Bible, Good News Translation, JPS Tanakh 1917, and a few others). The KJB also says “once” at Haggai 2.6:

For thus saith the LORD of hosts; Yet once,

it is a little while, and I will shake the

heavens, and the earth, and the sea, and

the dry land;

Here, however, the KJB is inconsistent. While it says “once” in Haggai 2.6, it says “once more” in the parallel verse of Hebrews 12.26:

Yet once more I shake not the earth only,

but also heaven.

In Haggai 2.6, the Hebrew text (BHS) has אַחַ֖ת (once) ע֥וֹד (yet/again). In other words, the term ע֥וֹד (od) can be translated either as “yet” or “again.” But even the Hebrew Bible versions have conflicting translations. For example, the Sefaria Bible implies that this destructive event will occur only “once.” It reads thusly:

For thus said the LORD of Hosts: In just a

little while longer I will shake the heavens

and the earth, the sea and the dry land.

Similarly, the JPS Tanakh (1985) says:

For thus said the LORD of Hosts: In just a

little while longer I will shake the heavens

and the earth, the sea and the dry land.

The Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS) also seems to suggest “yet once in a little while”:

‎כִּ֣י כֹ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָאֹ֔ות עֹ֥וד אַחַ֖ת מְעַ֣ט הִ֑יא וַאֲנִ֗י מַרְעִישׁ֙ אֶת־הַשָּׁמַ֣יִם וְאֶת־הָאָ֔רֶץ וְאֶת־הַיָּ֖ם וְאֶת־הֶחָרָבָֽה׃

By contrast, the Hebrew Bible——edited by translator and scholar, Rabbi A.J. Rosenberg——featured in Chabad.org reads:

For so said the Lord of Hosts: [There will

rise] another one, and I will shake up the

heaven and the earth and the sea and the

dry land [for] a little while.

So, even these Hebrew versions conflict. Most of them imply “once,” while the last one suggests “another.” So there are arguments on both sides. However, the most credible ones seem to suggest “once” for all. That’s probably why the Greek translations (LXX & NT) employ the term hapax (ἅπαξ), which also means “once for all”!

Let’s now explore how the Greek Septuagint (LXX) translates it. The LXX renders Haggai 2.6 thusly:

διότι τάδε λέγει Κύριος παντοκράτωρ· ἔτι

ἅπαξ ἐγὼ σείσω τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν

καὶ τὴν θάλασσαν καὶ τὴν ξηράν·

English translation by L.C.L. Brenton:

For thus saith the Lord Almighty; Yet once I

will shake the heaven, and the earth, and

the sea, and the dry [land].

Thus, the Septuagint agrees with most of the Hebrew Bible versions that Haggai 2.6 is saying “once,” not “once more.”

Interestingly enough, Hebrews 12.26 quotes the Septuagint-phrase ἔτι ἅπαξ ἐγὼ σείσω verbatim (word for word), with a slight variation on the theme concerning “the heavens and the earth” at the end of the sentence. Hebrews 12.26 reads:

Ἔτι ἅπαξ ἐγὼ σείσω οὐ μόνον τὴν γῆν

ἀλλὰ καὶ τὸν οὐρανόν.

Notice that both the LXX and the NT texts use the exact same key-phrase ἔτι ἅπαξ. Yet the LXX and most of the Hebrew versions say “once,” while most of the New Testament translations render it as “once more.” So which is it? If both the Septuagint and the New Testament are saying the exact same thing, then why are these texts translated differently? Both cannot be correct. According to the law of non-contradiction, contradictory statements cannot both be true. So, somewhere, somehow, someone got it wrong! The question is, what’s the right answer? What’s the correct translation?

Conclusion

The Septuagint translates the term עוֹד (od) as ἔτι (yet), and renders the phrase ‘ō·wḏ ’a·ḥaṯ as “yet once.” As far as the Hebrew translations are concerned, both the Sefaria Bible and the JPS Tanakh (1985) imply “once.” The BHS also seems to imply “once.” Only the Chabad.org Bible (with Rashi's commentary) seems to suggest “once more.” So, most of the Old Testament Hebrew and Greek texts support the phrase “yet once,” not “once more” or “once again”! All in all, from the point of view of the Old Testament concerning Haggai 2.6, it seems that both the Hebrew and the Greek versions agree on the “yet once” meaning!

Carrying this information over into the New Testament, we come to realize that the key phrase (ἔτι ἅπαξ) in Haggai 2.6 (LXX), which is quoted in Hebrews 12.26, should have the exact same meaning in the New Testament as it does in the Old Testament, namely, “yet once.” Yet, surprisingly, most of the modern NT translations say “once more,” although there are some that do say “once,” as has already been noted. Therefore, the modern translations of the New Testament are actually conflicting with the Old Testament data. Apparently, the range of meanings for the word Ἔτι makes it unclear as to which word should be applied.

So, if we combine our findings, it seems that more attention should be placed on the Hebrew and Greek Old Testament versions from which the quote of Haggai 2.6 is derived. Given that they are the sources of the Hebrews 12.26-phrase, the usages in these versions carry more weight than those of the New Testament translations in steering us in the right linguistic direction. Therefore, despite the fact that most of the modern Bible versions have “once more” for Hebrews 12.26, the few translations that have “yet once” (e.g. the YLT, Darby, etc.) might be closer to the truth!

Bottom line, given the range of meanings for the aforementioned terms, it’s difficult to pinpoint the exact rendering of both the Haggai 2.6 and Hebrews 12.26 phrases, especially since even the Hebrew translations have divergent meanings. Nevertheless, given that most of the Hebrew and Greek Old Testament versions agree on the phrase “yet once,” it seems more likely that this is the authorial intent of Haggai 2.6. And since that happens to be the exact same phrase in Hebrews 12.26, there’s no reason for the meaning to be any different than that which we find in Haggai 2.6 (LXX). Thus, it appears that the meaning of Hebrews 12.26 is faithfully translated in the YLT version which reads:

‘Yet once -- I shake not only the earth, but

also the heaven.’

This exegetical conclusion, of course, would not support the so-called “Gap Theory" or an earlier destruction of the universe prior to the current one. Rather, it would point to one final destruction at the end of the world!


Tags :
2 years ago
Who Or What Is The Ark Of The Covenant?

Who or What is the Ark of the Covenant?

Eli Kittim

The Ark of the Covenant was a gold-plated wooden chest that housed the two tablets of the covenant (Heb. 9:4). Jewish folklore holds that the ark of the covenant disappeared sometime around 586 B.C. when the Babylonian empire destroyed the temple in Jerusalem. Throughout the centuries, many writers, novelists, ufologists, and religious authors have invented two kinds of wild and adventurous stories about the ark of the covenant. They either talk about fearless treasure-hunters, archaeologists, and paleographers who went hunting for the Lost Ark of the Covenant, or about ancient alien civilizations that made contact with humans in prehistoric times. This has led some authors to the startling conclusion that the ark of the covenant may have been part of a highly advanced ancient-alien technology. But the Biblical data do not support such outrageous and outlandish conclusions.

From a Biblical standpoint, both the “ark of the covenant” and “Noah’s Ark” are symbols that represent salvation in the death of the Messiah. Isaiah 53:5 reads thusly:

he was pierced for our transgressions;

he was crushed for our iniquities;


upon him was the chastisement that

brought us peace, and with his wounds we

are healed.

We can also call it the covenant of salvation based on the atoning death of Christ (Heb. 9:17). If you pay close attention to the biblical symbols and details, you’ll notice that both Noah’s ark and the ark of the covenant represent some type of casket, which signifies the atoning death of the Messiah (that saves humanity). Christ’s covenant is based on his death. Without Christ’s death there is no salvation. That’s what ultimately redeems humanity from death and hell, and allows for resurrection and glorification to occur. Christ, then, is the ark of the covenant, also represented by Noah’s ark (which saves a few faithful humans who believe in God). The caskets are of different sizes. The smaller casket (the ark of the covenant) could only carry one person (the Messiah), whereas the larger one (Noah’s Ark) can accommodate all of humanity (symbolizing those who are baptized into Christ’s death). According to the Book “After the Flood,” by Bill Cooper, “The Hebrew word for ark, tebah, may be related to the Egyptian word db't, = ‘coffin.’ “ Romans 6:3 declares:

Do you not know that all of us who have

been baptized into Christ Jesus were

baptized into his death?

In other words, it’s not Christ’s incarnation but rather his death that saves humanity. All those who follow him and are baptized into his death are saved!

How is Christ the “ark of the covenant”? Christ is the Word of God (Jn 1:1), the Logos, or the Law of God (the Torah)! That’s why the ark of the covenant doesn’t dwell on earth but in heaven. Rev 11:19 reads:

Then God’s temple in heaven was opened,

and the ark of his covenant was seen within

his temple. There were flashes of lightning,

rumblings, peals of thunder, an earthquake,

and heavy hail.

Who dwells within God’s throne-room, within God’s temple, and is represented by the ark of the covenant? Answer: Jesus Christ! A similar scenario takes place in Revelation 21:2-3:

And I saw the holy city, new Jerusalem,

coming down out of heaven from God,

prepared as a bride adorned for her

husband. And I heard a loud voice from the

throne saying, ‘Behold, the dwelling place of

God is with man. He will dwell with them,

and they will be his people, and God himself

will be with them as their God.’

Notice that the terms “God” and “the dwelling place of God” are used interchangeably. In other words, the metaphors of the dwelling place, the tent of meeting (ἡ σκηνὴ τοῦ θεοῦ; i.e. the tabernacle), the temple and its sacrificial system, as well as the ark of the covenant, all represent God and signify the blood of the covenant or the blood of the lamb (1 Pet. 1:19; Rev. 7:14; 12:11)! Christ is not only the mediator between God and man (1 Tim. 2:5), but also the high priest who offers up his own life for the salvation of humanity (Heb. 7:17). According to Acts 4:12, there is “no other name under heaven given among men by which we must be saved”: not Moses, or Muhammad, or Buddha, or Krishna, or Confucius, or Allah, or Yahweh. According to Philippians 2:10-11:

at the name of Jesus every knee should

bow, in heaven and on earth and under the

earth, and every tongue confess that Jesus

Christ is Lord, to the glory of God the

Father.

Therefore, he who is within the throne-room of God, and “among the people,” is none other than the Second person of the Trinity, Jesus Christ, who “will dwell with them” forevermore (Rev. 21:3). It’s a throwback to Leviticus, which prophesied the incarnation of God, but which the Jews misunderstood and misinterpreted. Leviticus 26:12:

I will be ever present in your midst: I will be

your God, and you shall be My people.

Compare Revelation 21.3:

He will dwell with them, and they will be his

people, and God himself will be with them

as their God.


Tags :