eli-kittim - Eli of Kittim
Eli of Kittim

Author of “The Little Book of Revelation.” Get your copy now!!https://www.xlibris.com/en/bookstore/bookdetails/597424-the-little-book-of-revelation

447 posts

Kittims Eschatology:

 Kittims Eschatology:

Kittim’s Eschatology:

The Kittim Method

By Eli Kittim 🎓

Kittim’s eschatology is a view in biblical studies that interprets the story of Jesus in exclusively eschatological terms. This unique approach was developed by Eli of Kittim, especially in his 2013 work, The Little Book of Revelation. Kittim doesn’t consider Jesus' life as something that happened in history but rather as something that will occur in the last days as a fulfillment of bible prophecy. It involves a new paradigm shift! Kittim holds to an exclusive futuristic eschatology in which the story of Jesus (his birth, death, and resurrection) takes place once and for all (hapax) in the end-times. Kittim’s eschatology provides a solution to the historical problems associated with the historical Jesus.

Biographizing the Eschaton: The Proleptic Eschatology of the Gospels

Kittim views God's inscripturated revelation of Jesus in the New Testament gospel literature as a proleptic account. That is to say, the New Testament gospels represent the future life of Jesus as if presently existing or accomplished. According to The Free Dictionary, an online encyclopedia, the term “prolepsis” refers to “the anachronistic representation of something as existing before its proper or historical time.”

According to Eli Kittim, the gospels are therefore written before the fact. They are conveyed from a theological angle by way of a proleptic narrative, a means of biographizing the eschaton as if presently accomplished. By contrast, Kittim’s work demonstrates that these events will occur at the end of the age. This argument is primarily founded on the authority of the Greek New Testament Epistles, which affirm the centrality of the future in Christ’s only visitation!

In the epistolary literature, the multiple time-references to Christ being “revealed at the end of the ages” (1 Pet. 1:20; cf. Heb. 9:26b) are clearly set in the future. It appears, then, that the theological (or apocalyptic) purpose of the Gospels is to provide a fitting introduction to the messianic story beforehand so that it can be passed down from generation to generation until the time of its fulfillment. It is as though New Testament history is written in advance. It is therefore thought advisable, according to Kittim, to consider the collection of New Testament writings as strikingly futurist books.

The Epistolary View of Christ

The Epistles seemingly contradict the Gospels regarding the timeline of Christ’s birth, death, and resurrection by placing it in eschatological categories. The Epistolary authors deviate from the Gospel writers in their understanding of the overall importance of eschatology in the chronology of Jesus. For them, Scripture comprises revelations and “prophetic writings” (see Rom. 16:25-26; 2 Pet. 1:19-21; Rev. 22:18-19). Consequently, the Epistolary literature of the New Testament sets Christ’s birth, death, and resurrection in a different light, while apparently contradicting some of the Gospel material. Only the Epistles give us the real Jesus. Thus, in order to have a high view of scripture, one doesn’t have to accept the historicity of the Bible, or of Christianity for that matter!

Kittim’s Eschatology: The Kittim Method

Ephesians 2:4-7 alludes to a redemption established “in faith” prior to the coming of Jesus. This implies that believers in Christ can receive the Holy Spirit retroactively “through faith” (1 Pet. 1:3-5) based on the merits of the prophetic message revealed by God in the New Testament! Similarly, Titus 1:2-3 talks about a salvation which was promised a long time ago “but at the proper time revealed” (cf. Isa. 46:10). This is not unlike Hebrews 1:1-2 which states that Jesus speaks to humankind not in Antiquity but in the “last days” (ἐπ’ ἐσχάτου τῶν ἡμερῶν). First Peter 1:10-11 also suggests an eschatological soteriology, given that the holy spirit “predicted the sufferings of Christ.”

What is more, Second Peter 1:16-19 demonstrates that the so-called “eyewitness accounts” were actually based on visions (i.e. prophetic words) that were then written down as if they had already happened (proleptically). Similarly, Acts 3:19-21, in speaking about “the regeneration,” implies that the Messiah will not be sent to earth “until the time of universal restoration” (cf. Mt. 19:28). Put differently, the legend of Jesus precedes his arrival.

The same anachronistic (or proleptic) interpretation is brought to bear on the issue of the Messiah’s future incarnation in Revelation 12:5. Despite the fact that the reference to Christ’s birth in Revelation 12:5 is clearly set in the future, Christian theology has, nevertheless, always maintained that it already happened. Thus, the notion of a historical Jesus does not square well with the context and content of these prophecies. In fact, according to Luke 17:30, the Son of Man has not yet been revealed (cf. 1 Cor. 1:7; Phil. 1:6; Col. 3:4; 2 Thess. 1:7; 1 Tim. 6:14; 2 Tim. 4:1; Titus 2:13; 1 Pet. 1:13; 1 Jn. 2:28). That’s precisely why the New Testament accounts of Jesus are essentially prophetic. For example, according to Revelation 19:10d, “the testimony to Jesus is the spirit of prophecy”!

Christ is born in the Fullness of Time

Interestingly enough, Ephesians 1:9-10 defines “the fullness of time” (τὸ πλήρωμα τοῦ χρόνου, which we also find in Galatians 4:4) as the consummation of the ages. Thus, according to Galatians 4:4, Christ will be born in the end-times! That’s why 1 Peter 1:20 (NJB) informs us that although Christ was foreknown through visions and revelations by the agency of the Holy Spirit, nevertheless he will make his one and only appearance “at the final point of time.” What is more, Hebrews 9:26b (KJV) states quite explicitly that Jesus will die for the sins of the world “in the end of the world,” or “at the end of the age” (NRSV). A word study of the phrase ἐπὶ συντελείᾳ τῶν αἰώνων demonstrates that it refers to “the end of the world” (cf. Mt. 13:39-40, 49; 24:3; 28:20; Dan. 12:4 LXX; see also G.W.H. Lampe [ed.], A Patristic Greek Lexicon [Oxford: Oxford U, 1961], p. 1340)!

Christ’s Death and Resurrection at the End of the Age

In the Greek New Testament, Romans 5:6 intimates with hardly any ambiguity that Christ “died” (ἀπέθανεν) at some unspecified time of human history by using the phrase κατὰ καιρὸν, which means “at the right time” (cf. 1 Tim. 2:6), or at “the proper time,” and does not necessarily warrant a reference to history. Similarly, Isaiah 2:19 offers us a markedly different interpretation concerning the timing of the LORD’s resurrection, namely, as an event that takes place in the end time. Isaiah does not simply say that “the LORD” rises, only to quickly evanesce, but that he “rises to terrify the earth.” In other words, there’s no two thousand year gap between the LORD’s resurrection and judgment day. What is often overlooked in Isaiah 2:19 when doing exegetical work is the significance of the Hebrew term קוּם (qum), which is rendered in English as “rises,” and is often used in the Bible to mean “resurrection” (see e.g. Job 14:12; Isa. 26:19; Mk 5:41). Astoundingly, the Septuagint (LXX) translates it as ἀναστῇ (i.e. resurrection). The word ἀναστῇ (e.g. Mk 9:9; Lk. 16:31) is a derivative of ἀνίστημι, which is the root word of ἀνάστασις and means to “raise up” or to “raise from the dead.”

There is biblical support for this conclusion in Daniel 12:1-2. For instance, the end-time death and resurrection of “the great prince” in Daniel 12:1 (παρελεύσεται Dan OG 12:1 LXX; ἀναστήσεται Dan Th 12:1 LXX) occur just prior to the general resurrection of the dead (Dan. 12:2). Similarly, “Christ the first fruits” is said to be the first to rise from the dead during the future general resurrection of the dead in 1 Corinthians 15:23. This is confirmed in Zephaniah 1:7 in which the Lord’s sacrificial-death takes place during “the day of the Lord”!

Conclusion

Exegetes must interpret the implicit by the explicit and the narrative by the didactic. In practical terms, the New Testament Epistles and other more explicit and didactic portions of Scripture must clarify the implicit meaning and significance of the Gospel literature. Accordingly, this paper argues that the Epistles are the primary keys to unlocking the future timeline of Christ’s only visitation. Kittim’s method is therefore revolutionizing the field of historical Jesus Studies.

——-

  • koinequest
    koinequest liked this · 2 years ago

More Posts from Eli-kittim

3 years ago
 Eli Of Kittim

🎥 Eli of Kittim

Rumble Channel 🎥

🕎 Eli Kittim On Bible Prophecy ✝️

————————————-

🎓📚 Award-Winning Goodreads Author & Bible Researcher Eli Kittim 📚🎓

————————————-

rumble.com
Browse the most recent videos from channel "Eli Kittim On Bible Prophecy" uploaded to Rumble.com

🌏🪐🌓🌍🌖🌎🪐


Tags :
2 years ago
Who Are The 144,000 And What Is Their Purpose?

Who are the 144,000 and what is their purpose?

By Eli Kittim 📚

The Elect are Depicted as Jews

Paul gives us an exact definition of what it means to be a "Jew" within the New Testament context: the biblical term "Jew" does not denote a race but rather an inner essence or, more precisely, an indwelling spirit pertaining to God. In Romans 2.28-29 (NASB), Paul declares:

For he is not a Jew who is one outwardly,

nor is circumcision that which is outward in

the flesh. But he is a Jew who is one

inwardly; and circumcision is of the heart.

That is to say, “Jewishness” (in the New Testament) doesn’t necessarily refer to race, ethnicity, ancestry, or religion, but rather to the inward operations “by the Spirit” (Rom. 2.29). Similarly, in 1 Pet. 1.1-2, Peter is addressing those who are regenerated in Christ:

those … who are chosen according to the

foreknowledge of God the Father, by the

sanctifying work of the Spirit, to obey Jesus

Christ.

Notice that Peter is addressing “neither Jew nor Gentile” (Gal. 3.28) but rather the “elect” in Christ. In fact, in 1 Pet. 2.9, Peter describes Christ’s elect using the exact same language that God employs for the Jews in the Old Testament:

But you are a chosen people, a royal

priesthood, a holy nation, God’s special

possession, that you may declare the

praises of him who called you out of

darkness into his wonderful light.

What is more, in 1 Pet. 2.5, Peter says to the elect that you “are being built up as a spiritual house for a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices that are acceptable to God through Jesus Christ.” This indicates that the Old Testament language of “a chosen people”——“God’s special possession,” & “a holy priesthood”——is now being applied to the New Testament saints “who are chosen according to the foreknowledge of God the Father, by the sanctifying work of the Spirit, to obey Jesus Christ” (1 Pet. 1.1-2)!

Therefore, the elect in Christ are often depicted as spiritual Jews. As we will see, the New Testament itself tells us that the 144 thousand (in the Book of Revelation) represent all the *saved* inhabitants of the earth, not just the Jews. Another problem with the theory that the 144 thousand represent literal Jews (from the 12 tribes of Israel) is that the tribes of Dan and Ephraim are not mentioned at all in Revelation 7. Since these two tribes are excluded from the 12 tribes of Israel, it would naturally imply that Samson (from the tribe of Dan) and Joshua (from the tribe of Ephraim) would not be saved, which is obviously absurd!

The Elect are Depicted as the 144 Thousand

As has already been noted, in the New Testament, Christ’s elect are sometimes figuratively called “Jews” (Rom. 2.28), while “the holy city … coming down out of heaven from God” is spiritually called the “new Jerusalem” (Rev. 21.2). Notice that this new earth is said to have 12 gates, which represent 12 angels and 12 tribes. Rev 21.12 explains:

It had a great and high wall, with twelve

gates, and at the gates twelve angels; and

names were written on the gates, which are

the names of the twelve tribes of the sons

of Israel.

More symbols are further added, using sets of 12, to represent 12 foundation stones and 12 apostles. Rev. 21.14 states:

And the wall of the city had twelve

foundation stones, and on them were the

twelve names of the twelve apostles of the

Lamb.

In Rev. 21.17, the implicit multiplication of the 12 tribes by the 12 apostles is expressed via the symbolic sum of “144”:

And he measured its wall, 144 cubits, by

human measurements, which are also

angelic measurements.

In the same way, the 144,000 chosen-ones are said to come from the 12 tribes of Israel. This is obviously figurative or metaphorical language. We know that they represent Christ’s *elect* because the wrath of God is held back until these chosen ones are secured. These symbolic Jews comprise only one group, namely, “the bond-servants of our God,” that is to say, “those who were sealed” in Christ (Rev. 7.4)! As we will see later on, Revelation 7 is not referring to literal Jews per se. And the angels want to seal them before the terrible day of the Lord commences. Revelation 7.1-3 reads:

After this I saw four angels standing at the

four corners of the earth, holding back the

four winds of the earth so that no wind

would blow on the earth, or on the sea, or

on any tree. And I saw another angel

ascending from the rising of the sun,

holding the seal of the living God; and he

called out with a loud voice to the four

angels to whom it was granted to harm the

earth and the sea, saying, ‘Do not harm the

earth, or the sea, or the trees until we have

sealed the bond-servants of our God on

their foreheads.’

Notice the linguistic and conceptual parallels between Rev. 7.1-3 and Matthew 24.31:

And He [Christ] will send forth His angels

with a great trumpet blast, and they will

gather [or seal] together His elect from the

four winds, from one end of the sky to the

other.

In both passages, “the four winds” of the earth are mentioned and the gathering or sealing of the elect are described before the wrath of God is unleashed. Remember that the Great Tribulation in Matthew 24.29 ff. is not God’s wrath but Satan’s wrath (Rev. 12.12). So, all the elect are gathered, sealed, and raptured “after the tribulation of those days” (see Mt. 24.29-41; Rev. 20.4-6)! Put differently, the elect are gathered & “protected” from the divine judgments and from the wrath of God to come. Question: how exactly are they protected? Answer: by way of the rapture! Therefore, Rev 7.4-8 is obviously describing not just the tribulation saints but the entire church as a whole, which represents Christ’s “elect.” Compare Mt. 24.21-22:

For then there will be a great tribulation,

such as has not occurred since the

beginning of the world until now, nor ever

will again. And if those days had not been

cut short, no life would have been saved;

but for the sake of the elect those days will

be cut short.

Why would there be a need for those days to be cut short if the elect are no longer here because they have already been raptured? Therefore, if the days are said to be cut short “for the sake of the elect,” then this passage implies that the bride of Christ will still be here on earth during the great tribulation. Similarly, Rev 7.13-14 explains that the 144,000 are the elect “who come out of the great tribulation”:

Then one of the elders responded, saying to

me, ‘These who are clothed in the white

robes, who are they, and where have they

come from?’ I said to him, ‘My lord, you

know.’ And he said to me, ‘These are the

ones who come out of the great tribulation,

and they have washed their robes and

made them white in the blood of the Lamb.’

In Revelation 7.4, John says “And I heard the number of those who were sealed: 144,000, sealed from every tribe of the sons of Israel.” This number is meant to signify an innumerable multitude by multiplying 12,000 times 12,000 (the number of completion). That is, Revelation is multiplying 12 times itself to give us what we today would call 12 to the second power. So, this “great multitude” represents those who are “sealed” or who are *saved,* to wit, the “elect” who belong to Jesus Christ. In fact, Revelation 7.9 gives us the identity of the 144 thousand by stating that they’re “a great multitude which no one could count,” and that they come from every nation on earth:

I looked, and behold, a great multitude

which no one could count, from every nation

and all the tribes, peoples, and languages,

standing before the throne and before the

Lamb.

Revelation 14.1 mentions no other group except this great multitude——symbolized by the 144K——as the *only* large gathering of people who belong to Christ via the Spirit:

Then I looked, and behold, the Lamb was

standing on Mount Zion, and with Him

144,000 who had His name and the name

of His Father written on their foreheads.

Furthermore, Revelation 14.3-5 describes the 144 thousand as the only “ones who follow the Lamb wherever He goes. These have been purchased [redeemed] from mankind as first fruits to God and to the Lamb”:

And they sang a new song before the

throne and before the four living creatures

and the elders; and no one was able to

learn the song except the 144,000 who had

been purchased from the earth. … These

are the ones who follow the Lamb wherever

He goes. These have been purchased from

mankind as first fruits to God and to the

Lamb. And no lie was found in their mouths;

they are blameless.

If they are said to be the “first fruits to God and to the Lamb,” then there cannot be an earlier group of believers who temporally precede them. In other words, after the Great Tribulation, these are the ones who take part in the resurrection & the rapture! This is clearly explained in Rev. 20.4-6. Given that the “rapture” is contemporaneous with the first resurrection (1 Thess. 4.16-17), and since those who took part in the first resurrection came out of the Great Tribulation, it obviously means that the *rapture* must also take place *after* the Great Tribulation. Thus, these symbolic 144,000 saved believers represent both the living & the resurrected “elect” who will be raptured *after* the Great Tribulation (cf. Mt. 24.29-41)! In other words, the 144K represent the entire church of Christ, which comprises people from every nation on earth. Therefore, their *purpose* is the same as ours, namely, to get *saved* (and not to take the mark of the beast) so that they can escape “the coming of the great and terrible day of the Lord” (Mal. 4.5)!

For further details on the rapture, see the following article:

Three Questions On the Rapture: Is it Pre-Trib or Post-Trib? Is it Secret or Not? And is it Imminent?

Three Questions On the Rapture: Is it Pre-Trib or Post-Trib? Is it Secret or Not? And is it Imminent?
eli-kittim.tumblr.com
By Goodreads Author Eli Kittim ——- Is the Rapture Visible or Invisible? The putative “secret rapture” and the “futurist eschatological vie

Tags :
3 years ago
How Should We Translate John 1.1: The Word Was God, Or God Was The Word?

How Should We Translate John 1.1: “the Word was God,” or “God was the Word”?

By (native Greek speaker) Eli Kittim 🎓

John 1.1:

Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς

τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.

John 1.1 is often broken down into 3 phrases:

Phrase 1: Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος

Phrase 2: καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν

Phrase 3: καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.

From the outset, before they even consider the process of biblical interpretation and exegesis, textual critics and Greek scholars set out to produce a faithful *translation* of the original Greek New Testament. Bear in mind that the processes of translation and interpretation are not the same. We expect the translation committees to translate (not to interpret) the text!

Therefore, a literal and accurate translation of the Greek language should correctly translate the last phrase of Jn 1.1 as “God was the word.” In other words, the third phrase of Jn 1.1 (καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος) should be translated exactly as it was written in the original Greek (for emphasis), not rearranged and reassembled (in the target language) as we would wish it would be. In the original Greek, the text doesn’t actually say that “the Word was God,” as most modern translations maintain:

That’s an interpretation!

Rather, the original Greek New Testament says that “God was the Word”! So, the *interpretative* rearrangement is forcing the critical reader to read it backwards, which neglects the emphasis of the word order in the original Greek. It’s as if we were told to read Hebrew backwards, from left to right. What is more, the third phrase of John 1.1 doesn’t actually say ὁ λόγος ἦν (the word was). It says θεὸς ἦν (God was). If the text wanted to emphasize that “the word was God,” the phrase would have been: καὶ ὁ λόγος ἦν θεὸς. It would have been written as follows:

Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς

τὸν θεόν, καὶ ὁ λόγος ἦν θεὸς.

But that’s not what it says! To try to manipulate what the original Greek New Testament is actually emphasizing——by rearranging or *reinterpreting* it during the translation process——is equivalent to editing and, therefore, corrupting the “inspired” text.

Admittedly, the third phrase of Jn 1.1 is somewhat of a Gestalt configuration in which different *meanings* can arise depending on the angle from which it is viewed. One could make the *interpretative* argument that the original phrase “God was the Word” might be equivalent to or interchangeable with “the Word was God.” In other words, on an *exegetical* level, one could make the case that the phrase “the Word was God” might be the converse of “God was the Word.” I don’t deny that possibility on grammatical grounds. That is certainly worthy of exegetical consideration. But when we’re initially *translating* the text, we shouldn’t be interested in theories of exegesis. Rather, we should be entirely focused on producing a faithful translation, which precedes interpretation and subsequent theological ramifications.

In *interpreting* the third phrase of Jn 1.1, many textual scholars typically reverse the word-order of the original Greek phrase (via a grammatical rule) so that we’re forced to read the words backwards. According to this rule, we can determine the *subject* of a phrase if a noun falls into one of the following categories: a) if it’s a proper name; b) if it’s preceded by an article; or c) if it’s a personal pronoun. However, in contradistinction to this grammatical rule, θεὸς can actually be the subject that precedes the verb ἦν (here, a form of "to be"), while λόγος can be the predicate nominative. On the other hand, in order to identify θεὸς as the predicate nominative and λόγος as the subject, one has to invoke what is known as the “Subset Proposition" rule, or the "Convertible Proposition" rule. In other words, this alteration involves a complex set of esoteric grammatical assumptions and decisions which essentially turn the text upside down.

By contrast, the straightforward way of reading the text seems to be the smoothest and the most natural. Not to mention that the phrase “God was the Word” is actually a faithful translation, whereas the phrase “the Word was God” is merely an *interpretation.* I’m not arguing that the phrase “the Word was God” is a wrong interpretation. I’m arguing that it’s a wrong translation! In the critical edition, we must always let the reader know what the text ACTUALLY says, not our INTERPRETATION of what we think it might mean. That can go in the commentary section. In translating a text——if the word-order of the original Greek doesn’t make any sense——translators are allowed to rearrange the words in order for it to make sense. But this exception to the rule doesn’t apply here because the original Greek makes perfect sense! Therefore, our decision to abandon our fidelity to the lexical details and grammatical structures of the Greek New Testament makes us no better than the scribes who corrupted it.

Moreover, the decision to change the *meaning* of the text (or to *reinterpret* it) is done for obvious theological reasons. Christian translators have a theological axe to grind. In order to validate and uphold the Trinity, they want to maintain the *distinction* between God the Father (the first person of the Trinity) and the Word of God (the second person of the Trinity). Hence why they deliberately *translate* the last part of Jn 1.1 backwards. Because if they were to translate it as the author intended it, namely, that “God was the word,” it might give the wrong impression that there’s no distinction between the Father and the Word. However, the third phrase of Jn 1.1 is not necessarily making a *modalistic* theological claim that there’s no distinction between the Father and the Word. Rather, since the second phrase (καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν) clearly distinguished the two persons of the Trinity, the third phrase establishes their *ontological* unity by affirming that God was not simply separate from the Word, but that God himself was, in fact, the Word per se! After all, the first and second persons of the Trinity share one homoousion (essence): “I and the Father are one” (Jn 10.30)!

At any rate, this *interpretation* has become so wide spread, to such an extent that it has become a dogmatic and systematic standard, not only overriding or supplanting the original *translation* but also prompting modern translations to follow suit. It’s a case of special pleading where an *interpretation* has supplanted a *translation*!

However, there are many credible Bible translations that *translate* the last phrase of Jn 1.1 as “God was the Word”:

Coverdale Bible of 1535

In the begynnynge was the worde, and the

worde was with God, and God was ye

worde.

Smith's Literal Translation

In the beginning was the Word, and the

Word was with God, and God was the Word.

Literal Emphasis Translation

In the beginning was the Word, and the

Word was with God, and God was the Word.

Catholic Public Domain Version

In the beginning was the Word, and the

Word was with God, and God was the Word.

Lamsa Bible

THE Word was in the beginning, and that

very Word was with God, and God was that

Word.

Aramaic New Covenant: In the beginning

the Word having been and the Word having

been unto God and God having been the

Word.

Concordant Literal New Testament: In the

beginning was the word, and the word was

toward God, and God was the word.

Coptic Version of the New Testament: In

(the) beginning was the Word, and the Word

was with God, and God was the Word.

Great Bible (Cranmer 1539): In the

begynnynge was the worde, and the worde

was wyth God: and God was the worde.

New English Bible: When all things began,

the Word already was. The Word dwelt with

God, and what God was, the Word was.

Revised English Bible: In the beginning the

Word already was. The Word was in God’s

presence, and what God was, the Word

was.

Today’s English New Testament: In the

beginning was the Logos. And the Logos

was with God. And God was the Logos.

The Wyclif Translation (by John Wycliffe): In

the bigynnynge was the word and the word

was at god, and god was the word.

Latin Vulgate: in principio erat Verbum et

Verbum erat apud Deum et Deus erat

Verbum.

Vulgate translation: in the beginning was

the Word and the Word was with God and

God was the Word.

See also:

Was the Word “God” or “a god” in John 1.1?

https://at.tumblr.com/eli-kittim/was-the-word-god-or-a-god-in-john-11/0e69dfesk5oj


Tags :
2 years ago
Easy Believism

Easy believism

By Eli Kittim 🎓

Before the reward there must be labor.

You plant before you harvest. You sow in

tears before you reap joy. ~Ralph Ransom

Christians typically debate over the nature of the godhead (e.g. modalism vs. the trinity), the best English Bible translation (KJV only vs. Critical edition), the rapture (pre vs post-tribulation), and many other different doctrines that are peripheral to soteriology. However, the topic that we’re about to discuss is a salvation-issue of the utmost importance.

Easy believism holds that only belief in Jesus is necessary for salvation. Nothing else is required in order to be saved. Proponents of this view teach that no commitment to Christian discipleship or spiritual formation is required. In other words, no efforts whatsoever are necessary on the part of the believer in order to be saved. It is certainly very appealing, particularly to those who are lazy and who dislike efforts and commitments. Plus it allows you to indulge your carnal desires to your heart’s content!

There are only two categories in the spiritual life: the “saved” and the “unsaved”; the “saint” and the “sinner.” By that I mean the Christian and the nonChristian. That is to say, the person who has been born-again in a Holy Spirit experience versus the person who has not yet been regenerated. The topic of “easy believism” only concerns those people who have not yet experienced a rebirth. It refers to those people who are interested in salvation and want to know what they have to do to attain it. By contrast, those who have been reborn have received the Holy Spirit and are already saved!

Just because Jesus is said to die for our sins doesn’t mean that we should continue to practice sin, whether it be pedophilia, adultery, murder, or the like. The idea of making an effort to align our behavior with God’s will doesn’t mean that we are saving ourselves or that we reject Christ’s ultimate sacrifice. It is true that only Jesus can regenerate us. It is a gift of God. But those who are not yet regenerated need to purify themselves in order to receive God’s gift of salvation. Just like the farmer ploughs the field, prepares the soil for planting, and then plants the seeds and waits for the harvest, we, too, must prepare the soil of our heart in order to receive the harvest of God’s gift. It takes much time and effort. Not that rebirth itself has anything to do with us, but the preparation towards it definitely does. Once we receive it, God then does all the work inside us through his Holy Spirit!

Scriptural verses should be read in **canonical context,** not in isolation. The notion that we must do certain things (beyond just believing) is quite obvious throughout scripture. For example, Jesus says I know about your “deeds and your labor and perseverance” (Rev. 2.2), but you need to “repent, and do the deeds you did at first; or else I am coming to you and I will remove your lampstand from its place—unless you repent” (Rev. 2.5)! Notice that Jesus doesn’t say “continue to sin because you will be saved as long as you believe in my death, burial, and resurrection.” No! Jesus doesn’t say “sit back, relax, and do nothing because I will take care of all the details.” Rather, he says:

To the one who overcomes, I will grant to

eat from the tree of life, which is in the

Paradise of God (Rev. 2.7).

This is a theme that runs throughout the Bible. We have to struggle against sin so as to overcome. According to the Oxford Languages Dictionary, to overcome means to “defeat (an opponent); prevail.” We do not defeat anyone or anything if we don’t exert any effort at all. In Revelation 3.3, Christ commands the believers to stay alert and vigilant and to repent:

remember what you have received and

heard; and keep it, and repent. Then if you

are not alert, I will come like a thief, and you

will not know at what hour I will come to

you.

Proponents of easy believism claim that *repentance* and *avoidance of sin* are practices based on “works” and are, therefore, not required. Yet 1 John 1.6 declares:

If we say that we have fellowship with Him

and yet walk in the darkness, we lie and do

not practice the truth.

Similarly, 1 John 3.4 says:

Everyone who practices sin also practices

lawlessness; and sin is lawlessness.

In 1 Timothy 6.11-12, Paul addressed the believers and issued a categorical imperative to actively flee from sin. He pronounced a solemn exhortation:

flee from these things, you man of God,

and pursue righteousness, godliness, faith,

love, perseverance, and gentleness. Fight

the good fight of faith; take hold of the

eternal life to which you were called, and for

which you made the good confession in the

presence of many witnesses.

Paul is urging us to actively flee from sin and to practice righteousness. Just like Jesus, Paul is not telling us to do nothing except believe. On the contrary, he’s urging us to fervently fight against evil thoughts, against sinful emotions & desires, and against temptations to disobey God. If no efforts were required, then why would Paul say that we must fight and struggle against sin, against falsehood, and against everything that opposes the knowledge of God (2 Cor. 10.5)? In Ephesians 6.10-14, Paul writes:

Finally, be strong in the Lord and in the

strength of His might. Put on the full armor

of God, so that you will be able to stand firm

against the schemes of the devil. For our

struggle is not against flesh and blood, but

against the rulers, against the powers,

against the world forces of this darkness,

against the spiritual forces of wickedness in

the heavenly places. Therefore, take up the

full armor of God, so that you will be able to

resist on the evil day, and having done

everything, to stand firm. Stand firm

therefore, having belted your waist with

truth, and having put on the breastplate of

righteousness.

In 1 Corinthians 6.18, Paul’s caveat to “Flee sexual immorality” explicitly contradicts the doctrine of easy believism. So does John 8.11 where Jesus says “go, and do not sin again." Same with Ephesians 4.26: “Be angry but do not sin.” Are these verses teaching that only belief is necessary? In Romans 6.13, Paul issues a command: “do not yield your members to sin as instruments of wickedness.” These proof-texts, therefore, expose the horrific errors of easy believism!

Paul never says “it doesn’t matter if you keep sinning as long as you believe in the death, burial, and resurrection of Jesus Christ.” Paul never says “don’t worry if you’re having an adulterous relationship with someone’s wife, or if you keep robbing people’s homes, or if you keep molesting little children, as long as you believe in the finished work of Jesus Christ.” That’s like saying that the head of the mafia may have already killed many people——and may kill many more in the foreseeable future——but he’s actually *saved* because he believes that Jesus is the Christ. How crazy is that? In other words, Free Grace theology holds that “carnal Christians” and “unbelieving Christians” who even denounce their faith will, nevertheless, be saved. Obviously, there’s something seriously flawed with the doctrine of easy believism!

This is a perversion of the gospel. In fact, Romans 8.5-8 says that “those who live according to the flesh” are not believers. Salvation is a gift. No one is denying that. But the goal is to take up our cross daily and die to ourselves so as to become more Christ-like (Mt. 16.24). Without preparation and discipleship we are not heading towards Christ. Therefore, easy believism is a false teaching that deceives and misleads people by offering them a fake salvation that does not save! In fact, Zane Hodges and the Grace Evangelical Society have gone so far as to say that it’s not even a requirement (for salvation) to believe that Jesus is God, or that he died for sin, or that he was bodily resurrected at some point in human history!

Easy believism is a perversion of the Bible (see Mt. 7.14; Acts 2.1-4, 15; Rom. 6.3; 8.9; 2 Cor. 5.13; Eph. 4.22-24; Gal. 2.20; Rev. 3.20)! Bottom line, unless you’ve had an *existential experience* of rebirth (Jn 3.3), you’re not saved. If you think salvation is so easy that all you have to do is simply name it and claim it, then you’re only having an imaginary relationship with Jesus. Paul demonstrates that there’s far more to salvation than easy believism. He exclaims:

Work out your salvation with fear and

trembling (Phil. 2.12).


Tags :
2 years ago
A Study In Textual Criticism: Whos Copying Who In First Timothy 5:18 & Luke 10:7

A Study in Textual Criticism: Who’s Copying Who in First Timothy 5:18 & Luke 10:7

By Bible Researcher Eli Kittim 🎓

First Corinthians 9:9 is the first New Testament verse to quote Deuteronomy 25:4. The Septuagint version reads:

Οὐ φιμώσεις βοῦν ἀλοῶντα.

English translation by L.C.L. Brenton:

Thou shalt not muzzle the ox that treads

out the corn.

Remember that 1 Corinthians was written around 53–54 ce. by Paul.

First Corinthians 9:9 (SBLGNT) reads as follows:

ἐν γὰρ τῷ Μωϋσέως νόμῳ γέγραπται · Οὐ

κημώσεις βοῦν ἀλοῶντα. μὴ τῶν βοῶν

μέλει τῷ θεῷ.

Translation (NASB):

For it is written in the Law of Moses: ‘You

shall not muzzle the ox while it is threshing.’

God is not concerned about oxen, is He?

Then, 1 Cor. 9:10 gives us the “interpretation”:

ἢ δι’ ἡμᾶς πάντως λέγει; δι’ ἡμᾶς γὰρ

ἐγράφη, ὅτι ὀφείλει ἐπ’ ἐλπίδι ⸃ ὁ ἀροτριῶν

ἀροτριᾶν, καὶ ὁ ἀλοῶν ἐπ’ ἐλπίδι τοῦ

μετέχειν.

Translation:

Or is He speaking entirely for our sake? Yes,

it was written for our sake, because the

plowman ought to plow in hope, and the

thresher to thresh in hope of sharing in the

crops.

Interestingly enough, 1 Cor. 9:9 must be copying an alternative version of the Septuagint because it uses the word κημώσεις instead of the Septuagint’s φιμώσεις. Both words mean “to muzzle.”

Then, the unknown author of 1 Timothy——who composed the letter around the end of the first century——seems to be quoting directly from the Greek Septuagint, rather than from 1 Cor. 9:9. First Timothy 5:18 is actually quoting the Greek Septuagint verbatim but switching the word order around:

First Timothy 5:18 says:

λέγει γὰρ ἡ γραφή · Βοῦν ἀλοῶντα οὐ

φιμώσεις, καί · Ἄξιος ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ

αὐτοῦ.

Translation:

For the Scripture says, ‘YOU SHALL NOT

MUZZLE THE OX WHILE IT IS THRESHING,’

and ‘The laborer is worthy of his wages.’

But notice that the quotation from 1 Tim. 5:18 is backwards:

Βοῦν ἀλοῶντα οὐ φιμώσεις.

Compare Deut. 25:4 (LXX):

Οὐ φιμώσεις βοῦν ἀλοῶντα.

Perhaps 1 Tim. 5:18 is involved in a mop-up job to clean up the verse that 1 Cor. 9:9 kind of changed a little bit.

Anyway, 1 Tim. 5:18 also adds the “interpretation”:

Ἄξιος ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ.

Translation:

The laborer is worthy of his wages.

Luke 10:7 reads:

ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ.

Luke omits the “saying” from Deut. 25:4 and simply states the “interpretation,” which is found in 1 Cor. 9:10. But, surprisingly, Luke seems to be quoting from Exod. 22:15 (LXX):

ἐὰν δὲ μισθωτὸς ᾖ, ἔσται αὐτῷ ἀντὶ τοῦ

μισθοῦ αὐτοῦ.

English translation by L.C.L. Brenton:

but if it be a hired thing, there shall be [a

compensation] to him instead of his hire.

So it’s unclear whether Luke 10:7 is copying 1 Cor. 9:9-10, or an entirely different context from Exod. 22:15 (LXX). Remember that the saying “You shall not muzzle the ox while it is threshing” was first quoted in the NT by 1 Cor. 9:9, which then added the “interpretation” (NASB):

the thresher to thresh in hope of sharing in

the crops.

But the Greek text of Luke seems to be copying from elsewhere when it says: “the laborer is deserving of his wages” (Lk 10:7). Let’s not forget that 1 Corinthians was written by Paul in the 50s, prior to Luke’s gospel, which was written c. 80-85 ce.

Neither 1 Tim. 5:18 nor Lk 10:7 seem to be copying directly from 1 Cor. 9:9-10, even though the “saying” that we are studying (from Deut. 25:4) was first quoted and interpreted in 1 Corinthians back in the 50s. Rather, it appears as if 1 Tim. 5:18 is quoting Luke almost verbatim. The unknown author of 1 Tim. 5:18 simply omits the word γὰρ. Notice the 3 versions side by side (SBLGNT):

First Corinthians 9:10:

καὶ ὁ ἀλοῶν ἐπ’ ἐλπίδι τοῦ μετέχειν.

First Timothy 5:18:

Ἄξιος ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ.

Luke 10:7:

ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ.

To sum up, 1 Cor. 9:9 was the first to quote Deut. 25:4, probably using an alternative Septuagint reading from the pluriform textual tradition. And it appears as if 1 Tim. 5:18 is sanitizing 1 Cor. 9:9-10 by quoting the LXX verbatim, but simply altering the word order. Interestingly enough, 1 Tim. 5:18 uses Luke’s interpretation nearly verbatim, and doesn’t quote Paul from 1 Cor. 9:9-10. If Paul had written 1 Tim., we would have expected him to quote himself (from 1 Cor. 9:9). First Timothy 5:18 may also be sanitizing Luke, who might be copying a wrong verse, thus tying Luke to Paul. The connection between 1 Cor. 9:9-10 & Luke 10:7 only becomes apparent in 1 Tim. 5:18’s editorial work which harmonizes the two! So the copying sequence runs from Deuteronomy to 1 Corinthians to Luke to 1 Timothy. Given that 1 Timothy was written after Luke, it’s fair to assume that it is copying Luke. But this is not Paul. It’s an unknown author. The point of all these verses is that the followers of Christ, who labor for the kingdom, should know that they will be handsomely rewarded for their toil!


Tags :