noticiasarquelogicasjaponesas - Arqueólogo y japonólogo en proceso.
Arqueólogo y japonólogo en proceso.

216 posts

Parte 1:Sean Bienvenidos, Japonistasarqueolgicos, A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasin Hablamos Del Ingls

Parte 1:Sean Bienvenidos, Japonistasarqueolgicos, A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasin Hablamos Del Ingls
Parte 1:Sean Bienvenidos, Japonistasarqueolgicos, A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasin Hablamos Del Ingls
Parte 1:Sean Bienvenidos, Japonistasarqueolgicos, A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasin Hablamos Del Ingls

Parte 1: Sean bienvenidos, japonistasarqueológicos, a una nueva entrega, en esta ocasión hablamos del inglés en Japón, una vez dicho esto pónganse cómodos qué empezamos. - ¿Por qué en Japón el inglés es un idioma, no es muy hablado por los japoneses? En Japón el 2% de los Japoneses hablan japonés de 125.507.000 personas, lo cual toparse con japoneses que hablen inglés es una tarea difícil, el Español, es un idioma más popular en Japón, además a los japoneses les encanta la cultura Española. - A pesar de que hablar con japonés en inglés es difícil principalmente porque les cuesta entender la pronunciación, por esa razón el katakana haya palabras en inglés pronunciadas malamente. - Espero que os guste y nos vemos en próximas publicaciones, que pasen una buena semana.

第1回 日本の考古学者の皆さん、新しい回へようこそ。今回は日本における英語についてです。 - なぜ日本では、英語は日本人にあまり話されていない言語なのでしょうか? 日本では、1億2,550万7,000人の人口のうち、日本語を話す日本人は2%で、英語を話す日本人に会うのは難しい。 - 日本人と英語で話すのは難しいが、それは日本人が発音を理解するのが難しいからである。

- 今後の記事でお会いできることを楽しみにしています。

Welcome, Japanesearchaeologicalists, to a new installment, this time we are talking about English in Japan, having said that, get comfortable and let's start.

-

Why is English a language in Japan, not widely spoken by the Japanese? In Japan, 2% of the Japanese speak Japanese out of 125,507,000 people, which means that finding Japanese people who speak English is a difficult task. Spanish is a more popular language in Japan, and Japanese people love Spanish culture.

-

Although speaking with Japanese in English is difficult mainly because it is difficult for them to understand the pronunciation, for that reason the katakana there are English words pronounced poorly. -

I hope you like it and see you in future posts, have a good week.

  • bear-pattern-hamster
    bear-pattern-hamster liked this · 1 year ago
  • repera23
    repera23 liked this · 1 year ago
  • hopefulkidshark
    hopefulkidshark liked this · 1 year ago
  • famousinuniverse
    famousinuniverse liked this · 1 year ago
  • rodolfo9999
    rodolfo9999 liked this · 1 year ago
  • hiromusicarts-blog
    hiromusicarts-blog liked this · 1 year ago
  • sicks93
    sicks93 liked this · 1 year ago
  • danielrexi
    danielrexi liked this · 1 year ago

More Posts from Noticiasarquelogicasjaponesas

Sean Bienvenidos Japonsistasarqueolgicos, A Una Nueva Entrega Cultural En Esta Ocasin Os Voy Comentar
Sean Bienvenidos Japonsistasarqueolgicos, A Una Nueva Entrega Cultural En Esta Ocasin Os Voy Comentar
Sean Bienvenidos Japonsistasarqueolgicos, A Una Nueva Entrega Cultural En Esta Ocasin Os Voy Comentar
Sean Bienvenidos Japonsistasarqueolgicos, A Una Nueva Entrega Cultural En Esta Ocasin Os Voy Comentar
Sean Bienvenidos Japonsistasarqueolgicos, A Una Nueva Entrega Cultural En Esta Ocasin Os Voy Comentar

Sean bienvenidos japonsistasarqueológicos, a una nueva entrega cultural en esta ocasión os voy comentar la festividad, del día del niño que se celebra cada 5 de Mayo que se llama Kodomo no Hi y se escribiríaこどもの日 una vez dicho esto pónganse cómodos que empezamos. - ¿Cuándo surgió el día del niño?La festividad, surge en el siglo VIII d.c en lo que respondería al periodo Heian, posiblemente tendría influencia de china al respecto ya que se basó en Tango no Sekku. El Sekku se basa en los puntos de inflexión de las estaciones y se basa en la teoría de los cinco elementos del yin y el yang en China. - La forma tradicional de celebrarlo es ofrecer ofrendas estacionales a los dioses, rezar y comer juntos los productos de segunda mano.En el período Kamakura, en pleno auge de los samurais, se convirtió en un evento importante para orar por el crecimiento y la salud de los niños y la prosperidad de la familia, con adornos como armaduras, cascos, serpentinas de carpa y muñecos festivos. - Ahora a continuación mencionaré algunos dulces de los que se suelen comer el 5 de Mayo: Kashiwa mochi,Chimaki, beko mochi, akumaki , pastel no koi. - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones y que pasen un feliz día del niño.

-

今回は、毎年5月5日に行われる「こどもの日」というお祭りについてお話しします。「こどもの日」とは、「こどもの日」と書いて「こどもの日」と読みます。 - こどもの日」の起源は、紀元8世紀の平安時代にさかのぼりますが、「端午の節句」が元になっていることから、中国の影響を受けている可能性があります。節句とは、季節の変わり目を表すもので、中国の陰陽五行説に基づくものです。 - 季節のお供え物を神に捧げ、祈り、中古品をみんなで食べるのが伝統的な祝い方です。 武士ブーム真っ只中の鎌倉時代には、甲冑や兜、こいのぼり、祝い人形などを飾り、子供の成長や健康、家族の繁栄を祈る大切な行事となりました。 - 柏餅、ちまき、べこ餅、あくまき、こいのぼりのお菓子です。 - 気に入っていただけたなら幸いです。今後の記事でお会いしましょう。そして、楽しい子供の日をお過ごしください。

-

Welcome to a new cultural delivery in this occasion I am going to comment on the festivity, the day of the child that is celebrated every 5th of May that is called Kodomo no Hi and it would be writtenこどもの日 once said this make yourselves comfortable that we begin. - When did Children's Day come about? The holiday, which dates back to the 8th century AD in what would be the Heian period, was possibly influenced by Chinese in this respect as it was based on Tango no Sekku. Sekku is based on the turning points of the seasons and is based on the five element theory of yin and yang in China. - The traditional way to celebrate it is to offer seasonal offerings to the gods, pray and eat second-hand goods together. In the Kamakura period, at the height of the samurai boom, it became an important event to pray for the growth and health of children and the prosperity of the family, with decorations such as armour, helmets, carp streamers and festive dolls. - Now here are some of the sweets usually eaten on May 5th: Kashiwa mochi, Chimaki, beko mochi, akumaki, no koi cake. - I hope you liked it and see you in future posts and have a happy children's day.


Tags :
Sean Bienvenidos Japonistasarqueolgicos, A Una Nueva Entrega De Arqueologa Japonesa, Una Vez Dicho Esto
Sean Bienvenidos Japonistasarqueolgicos, A Una Nueva Entrega De Arqueologa Japonesa, Una Vez Dicho Esto
Sean Bienvenidos Japonistasarqueolgicos, A Una Nueva Entrega De Arqueologa Japonesa, Una Vez Dicho Esto
Sean Bienvenidos Japonistasarqueolgicos, A Una Nueva Entrega De Arqueologa Japonesa, Una Vez Dicho Esto
Sean Bienvenidos Japonistasarqueolgicos, A Una Nueva Entrega De Arqueologa Japonesa, Una Vez Dicho Esto

Sean bienvenidos japonistasarqueológicos, a una nueva entrega de arqueología japonesa, una vez dicho esto pónganse cómodos que empezamos. - En esta ocasión os voy a presentar al padre de la arqueología moderna japonesa Edward.S.Morse, zoólogo estadounidense del siglo XIX y gran apasionado por el mundo japonés, su hallazgo más relevante fue el montículo de conchas de Omori, cuando lo divisó desde el tren ha raíz de dicho hallazgo, fue venado descubrió la cultura prehistoria Jomon. - En la foto se puede apreciar el Montículo de conchas Omori en el momento de la excavación de Morse, en el año 1878 aproximadamente. ¿Lo conocían? - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones, que pasen una buena semana. - 日本の考古学者たちよ、ようこそ。そう言われたら、くつろいで、さっそく始めましょう。 - 今回は、近代日本考古学の父、エドワード・S・モース(19世紀アメリカの動物学者で、日本の世界をこよなく愛した人物)を紹介します。彼の最も重要な発見は、大森貝塚で、汽車から貝塚を発見したとき、先史時代の縄文文化を発見したのです。 - 写真は、1878年頃、モースが発掘した当時の大森貝塚です。 ご存知でしたか? - 気に入っていただけたでしょうか、また今後の記事でお会いしましょう、良い一週間をお過ごしください。 - Welcome, Japanese archaeologists, to a new installment of Japanese archaeology, and once that's been said, make yourselves comfortable and let's get started. - On this occasion I am going to introduce you to the father of modern Japanese archaeology Edward.S.Morse, 19th century American zoologist and great enthusiast for the Japanese world, his most relevant find was the Omori shell mound, when he spotted it from the train, he discovered the prehistoric Jomon culture. - The photo shows the Omori shell mound at the time of Morse's excavation in about 1878. Did you know it? - I hope you liked it and see you in future posts, have a nice week.


Tags :
Sean Bienvenidos Japonistasarqueologacos, A Una Nueva Publicacin Sntesis, Del Pas Del Sol Naciente, Una
Sean Bienvenidos Japonistasarqueologacos, A Una Nueva Publicacin Sntesis, Del Pas Del Sol Naciente, Una
Sean Bienvenidos Japonistasarqueologacos, A Una Nueva Publicacin Sntesis, Del Pas Del Sol Naciente, Una
Sean Bienvenidos Japonistasarqueologacos, A Una Nueva Publicacin Sntesis, Del Pas Del Sol Naciente, Una
Sean Bienvenidos Japonistasarqueologacos, A Una Nueva Publicacin Sntesis, Del Pas Del Sol Naciente, Una

Sean bienvenidos Japonistasarqueologíacos, a una nueva publicación síntesis, del país del Sol naciente, una vez dicho esto póngase cómodos que empezamos. - Vamos a hablar de la batalla de Toba-Fushimi 27 de Enero 1868-31 Enero 1868, que forma parte de las Guerras Boshin, de carácter civil. - Está batalla la vamos a ver a través del arte que fue realizado por Tsukioka Yoshitoshi, perteneciente al Ukio-e. ¿Conocían la batalla? - Espero que os guste y nos vemos en próximas publicaciones, que pasen una buena semana. - 日出ずる国から、日本の考古学へようこそ、新しい要約出版物へ。 - 民事上の戊辰戦争の一部である、1868年1月27日から1868年1月31日にかけて行われた鳥羽・伏見の戦いについてお話します。 - 浮世絵に属する月岡芳年の作品を通して、この戦いを見てみます。 彼らはその戦いを知っていたのか? - 気に入っていただければ幸いです。今後の投稿でお会いしましょう。良い一週間をお過ごしください。 Welcome to Japanese archaeology, to a new summary publication, from the country of the rising sun. Having said that, make yourself comfortable and let's get started. - We are going to talk about the battle of Toba-Fushimi January 27, 1868-January 31, 1868, which is part of the Boshin Wars, of a civil nature. - We are going to see this battle through the art that was made by Tsukioka Yoshitoshi, belonging to Ukio-e. Did they know the battle? - I hope you like it and see you in future posts, have a good week.


Tags :
Sean Bienvenidos Japonistasarqueolgicos, A Una Nueva Entrega De Arqueologa Japonesa, Una Vez Dicho Esto
Sean Bienvenidos Japonistasarqueolgicos, A Una Nueva Entrega De Arqueologa Japonesa, Una Vez Dicho Esto
Sean Bienvenidos Japonistasarqueolgicos, A Una Nueva Entrega De Arqueologa Japonesa, Una Vez Dicho Esto
Sean Bienvenidos Japonistasarqueolgicos, A Una Nueva Entrega De Arqueologa Japonesa, Una Vez Dicho Esto

Sean bienvenidos japonistasarqueológicos, a una nueva entrega de arqueología japonesa, una vez dicho esto pónganse cómodos que empezamos. - Antes que nada:¿Qué entendemos por una excavación arqueológica? Consiste en extraer los restos materiales de las culturas del pasado a esto se le llama cultura arqueológica por ejemplo: los restos viviendas de fosa y hoyos. Los restos arqueológicos, se localizan en la  Ciudad de Narashino, en la prefectura de Chiba, los restos podrían tratarse del periodo jomon (15.000/16.000 a.c)  - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones, que pasen una buena semana.  - 日本の考古学者たちよ、ようこそ。そう言われたら、くつろいで、さっそく始めましょう。 - まず、考古学的発掘とはどういうことかというと、過去の文化の物質的遺構を取り出すことであり、これを考古学的文化と呼びます。例えば、竪穴住居跡やピット跡などです。千葉県習志野市にあるこの遺跡は、縄文時代(紀元前15,000~16,000年)のものと思われます。 - 気に入っていただけたでしょうか、また今後の記事でお会いしましょう、良い一週間をお過ごしください。 Welcome, Japanese archaeologists, to a new installment of Japanese archaeology, and once that's been said, make yourselves comfortable and let's get started. - First of all: What do we mean by an archaeological excavation? It consists of extracting the material remains of the cultures of the past, this is called archaeological culture, for example: the remains of pit dwellings and pits. The archaeological remains, located in Narashino City, Chiba Prefecture, may date back to the Jomon period (15,000/16,000 BC). - I hope you liked it and see you in future posts, have a nice week.


Tags :
Sean Bienvenidos Japontasarqueolgicos A Una Nueva Entrega De Ltima Hora, China Amenaza Seriamente Las
Sean Bienvenidos Japontasarqueolgicos A Una Nueva Entrega De Ltima Hora, China Amenaza Seriamente Las
Sean Bienvenidos Japontasarqueolgicos A Una Nueva Entrega De Ltima Hora, China Amenaza Seriamente Las
Sean Bienvenidos Japontasarqueolgicos A Una Nueva Entrega De Ltima Hora, China Amenaza Seriamente Las
Sean Bienvenidos Japontasarqueolgicos A Una Nueva Entrega De Ltima Hora, China Amenaza Seriamente Las

Sean bienvenidos japonítasarqueológicos a una nueva entrega de última hora, china amenaza seriamente las aguas gubernamentales Taiwanesas, con una maniobras de entrenamiento. - Ya hace poco hice una publicación sobre el tema, mencioné que lo que China quiere es apoderarse de la industria de microchips para adueñarse de el mundo. - Esto es una amenaza ya que a tan solo 749 kilómetros esta Okinawa, lo cual Japón no se va a quedar de brazos cruzamos. - ¿Se trata de una guerra fría 2.0? ¿Qué harán los japoneses al respecto?¿Reclamaran las islas Kuriles? - Espero que os haya gustado y nos vemos el día 21, hasta entonces pasen una buena semana. - 日本の考古学者の皆さん、ようこそ!新しい速報です!中国は、訓練操作で台湾の政府水域を本気で脅かしています。 - 先日、中国が世界征服のためにマイクロチップ産業を買収しようとしているといった内容の記事を書きました。 - 沖縄は749キロしか離れていないので、これは脅威であり、日本は黙って見ているわけにはいきません。 - 冷戦2.0か? 日本はどうするのか? 千島列島の領有権を主張するのか? - 21日にお会いしましょう、それまで良い一週間をお過ごしください。 Welcome, Japanese archaeologists, to a new breaking news item, China is seriously threatening Taiwanese government waters with a training manoeuvre. - I recently did a post on the subject, I mentioned that China wants to take over the microchip industry to take over the world. - This is a threat because Okinawa is only 749 kilometres away, which Japan is not going to stand idly by. - Is this a Cold War 2.0? What will the Japanese do about it? Will they claim the Kuril Islands? - I hope you liked it and see you on the 21st, until then have a good week.


Tags :